English

Nicole Laurent-Catrice, Francia

8º Festival Internacional de Poesía de Medellín

Por: Nicole Laurent-Catrice
Traductor: Nicole Laurent-Catrice

(Inéditos)
De Métacuisine

 
Escribo en la mesa de cocina
es mi terreno.
Los hechizos culinarios
ya no tienen secretos para mi.
Hundo el cucharón
en mi caldera mágica
para serviros mi sopa.
Unos hacen mueca.
Ella debe de ser un poco fuerte para ellos.
Tienen miedo al dolor de cabeza,
es porque comen con la mente
no con el estómago.
Sin embargo os vendría bien al vientre
nutriéndoos con sus delicadas sustancias.
El arte de las especies es sutil
pero necesita también ciencia de la nutrición
mezclar cereales y leguminosas
fibras y minerales.
Probadla, saboread lentamente.
Entonces os prenderá una potente alquimia
y a vuestro turno
despedazaréis en las mesas de cocina
vuestra carne
para nutrir los hijos.


 

La cebolla


Quitar una tras otra,
rojizas y doradas,
las telas de lo imaginario
para tratar de alcanzar
la carne.
¿Cuándo se conoce que se toca lo real?
¿Cuando el zumo del recuerdo pica los ojos
o cuando el olor se nos pega a los dedos?
Deshojar binza tras binza
-más o menos carnosa
 más o menos jugosa-
la piel de los días
para encontrar el corazón de la vida.
Hasta la última capa
Encerrada sobre sí
Germen
Más muerto
que lo efímero de la piel.
El corazón del secreto de la vida
es que no hay corazón.
Sólo la vida que huye,
vida y más vida.

 

Vegetales


Acerca de una foto de Claude Cahun,
fotófraga surrealista

Como una pelusa blanca
quisiera quedarme
en la vedija de liquen
de su ancho pecho.
Bien tapada
no le pesaría
mientras se dedicara al viento, a la lluvia.
Sólo por la noche
al quitarse la camisa de sol
él me descubriría y de un soplo
me tiraría al suelo.
Pero en cuanto estuviera dormido
yo volvería a acurrucarme
cerca de su corazón.
Al amanecer no vería mis lágrimas
que confundiría con el rocío.
¡Ojalá me dejara sólo
como una pelusa ligera
agarrada a su torso de granito!

 

Fuente de Barenton


Los vándalos pasaron
incendiando tus bosques
colmaron tus fuentes
con las piedras del desprecio.

Para que el corazón helado
se derrita y reconozca
el rostro de su amado
heridos los pies por los guijarros.

Para que los ojos vuelvan a ser
el agua transparente
brotada del hueco de las cepas,
calienta la piedra entre tus muslos,
gran diosa de la tierra,
y que germine el trigo,
que sean fecundas las becerras,
y que desencadene las tormentas
una lágrima caída en el brocal.


* La fuente de Barenton se encuentra en la selva mítica de Broceliande. Allí es donde el hada Viviana encontró al Encantador Merlín, que le enseñó sus sortilegios, entre los cuáles está hacer que llueva con sólo derramar un poco de agua en el brocal.

 

Carnac *


¿Escupió aquí un sol sus dientes
al estallar de risa, gozoso
en la mañana del mundo?
¿Qué dinosaurios sagrados
han visto solidificarse las escamas
de su espalda en los lodos
de su baño ritual?
¿O sería que un gigante ha sacudido allí
su cabellera para descargarla
de las arenas del sueño?
¿Qué bandada de niños venidos del cielo
juegan a la matatena de noche?
sorprendidos cada vez en la misma figura del juego
cuando se acerca el alba.
O quizá sea la luna
la que ha sembrado sus guijarros
para ayudarnos a salir de nuestra selva más profunda
y traernos a casa,
procesión petrificada que nos muestra
el aguijón del sol y el lugar
de la cita más alta.

* Carnal es un lugar plantado de numerosas piedras megalíticas verticales, en filas orientadas este-oeste, cuyo origen de uso aún es desconocido.
 


Nicole Laurent-Catrice nació en el norte de Francia en 1937. Su infancia transcurrió en Anjou viajando después a París. Vive en Bretagne. Secretaria de Rencontres Poétiques Internationales de Bretagne de 1983 a 1993. Directora de programación del Festival de Poesía de Rennes Les Tombées de la Nuit, de 1984 a 1997. Ha publicado las selecciones de poesía: Paysages intérieurs (1980), Amour-Miroir (1986), Deuil mést seuil (1987), Liturgie des pierres (1989), Je de cartes (1992), Le peuplier (1995), Liturguia za kameka (1995), La Sans Visage (1996), Pour la vie, 2020; La boîte noire, 2018; Demeure d'Angèle Vannier, 2017; Mémoire aux alouettes, Espejuelos de la memoria, bilingue franco espagnol, 2013; Segunda antologia poetica, seconde anthologie poétique 2001 - 2011, bilingue franco espagnol, 2011; Le destin d'Ernestina de la Cueva, 2011; L'ivre de lecture avec des sérigraphies de Marie-France Missir, 2010; Les gants de velours,2010.

Última actualización: 13/01/2022