Adnan al-Sayegh, Iraq

Por:
Adnan al-Sayegh
Traductor:
Dr. Jenny Lewis with others
Let me tell you what I saw…
- Extracts from Uruk’s Anthem -
Enough of the flute will make you drunk on my tears.
Enough wine and bread, and I will sing for you…
at the gates of Nanmakh’s temple
Marduk the sorcerer blows on his quill
and parts the sky
in my name and yours;
attached
to the skyline
is the arch of lazord
where Juno rages, ordering her scattered guards
to grab the wind by the scruff of its neck.
Tiresias laughs: love cannot be buried,
yet Juno buries it out in the wasteland,
leaving it half-covered,
its penis exposed
to the starving dogs.
Some thieves swiped letters
from the wall
to lead them to
treasure
but they found only an old rat
that flicked its tail in the direction of the hoard
as it gnawed the flood epic.
We ran to help stem the flood
but the guard at the Museum of Babylon stopped us with
– Visits are prohibited.
…………………………
…………………………
*
And I opened my eyes to the sea.
The ECG machine was faulty, the curtains drawn,
the surgeons gathered round my body
with scalpels.
I shouted: Let me tell you what I saw…!
but they wouldn’t listen
and the professor began cutting me – over a morgue of text –
busy with his students,
so I closed my eyes and slept deeply.
I saw the planets kneeling to me
and the resurrection, ablaze with lightning, crammed with naked crowds
overflowing with their mistakes…
and Israfil blew his horn:
Wake up you sleeping people from your crippled centuries!
I shouted: Where is God?
Dust settled on their faces when they woke, terrified, in their pyjamas…
and God stretched himself and flicked through my thick book.
So this is my life?
Running in hell screaming:
Where are the sins of the tyrants?
The bartender grabbed me:
Quiet!
…………………………
…………………………
*
I want
an autumn
to ripen
this
whimper
into an anthem to Uruk
that is the sum
of the earth.
Beyond, poets spread horses
over the fields
and school books.
It’s for me to turn the millstone of words
to grind my soul for a girl drinking coffee in the morning,
to see other than the blue of this sky, a sky for your shining eyes
behind the iron of prisons and melancholy songs.
We suffer because poems last forever.
…………………………
…………………………
*
We carry our mats like a country
and fold them quickly
whenever the security forces raid us…
We leave with wasted muscles and a horse grazing on hemlock that died.
So the moon breathed heavily into my lungs,
lifting the shadow of his thumb under the ribs of evening…
About those who sleep standing up in Kirkuk police station
while he grinds his teeth: every time they pick up his books
and throw them
at the toilet
door
he dips his feet into ink
and blood
and hurries over the lines
to write
the history of Uruk.
…………………………
…………………………
*
We would have gone on building these lands
as God wanted in his Babylonian dream –
water and prayers rippling over the steps of its hanging gardens
but they destroyed us,
built a prison from our dried blood
and called it a homeland
then said: Be grateful for your country.
……………..
No sea for us to slice with boats
O you that sleep on the stones of the impossible revolution,
no sand or foam:
I saw my blood in the stamps stuck on by deportees…
Where are you wandering to by yourself?
Life is – the land that you seek…
…………………………
…………………………
*
I climb the walls of the city
trashed by enemy aircraft
and see Ninkal82 with her hair spread
over its ruins, lamenting as she beats herself.
Bulldozers scrape it off
so contractors can cover its tombs with banking districts.
Above,
above (and my heart is afraid of heights) above the chimneys
above the minarets
above the cannons –
the rancid breath of those trapped below dirties our vision and launches it into space to be raked by bloody claws –
and the tower of Babel becomes clear...
smuts
from the soot of factories
soil the museum exhibits
pilfered by Bedouins under their djellabas
brick by brick
and governments don’t notice
and the tower guard didn’t notice
his majesty passing.
When he asks for Gilgamesh’s plant –
– Sir, it was eaten by a sheep, but wasn’t it your nose, pardon me,
that was sniffing that pile of shit…
– …
But before he could see into the depths
they buried him in shit
up to his eyeballs
…and then
he saw
everything…
…
and nothing.
They were scraping the walls of Babylon
to put pictures of the General
on every brick.
The mouse laughed until his back teeth
turned into endless cities
and he pointed his ears towards the tyrants who had vanished
on their high walls; I tugged the beard of the Babylonian fortune-teller.
Didn’t you say to me that all invaders
will be blocked by its door?
If only we could believe that our tears
pouring
over the slopes of mountains
will quench the thirst of centuries.
Didn’t you say to me
that this Euphrates
will flood
at the sight of its sons’ blood
on its bank
and will seethe
and destroy
all its dams – all its bridges?
But why has it stopped, ashamed?
…………………………
…………………………
Adnan al-Sayegh was born in al-Kufa, a city on the banks of the Euphrates in Iraq in 1955 and is one of the most original voices of his generation of poets. His poetry denounces the devastation of wars and the horrors of dictatorship. Adnan has published thirteen collections of poetry, including the 550-page Uruk's Anthem (Beirut 1996), the 1380-page The Dice Of The Text (Beirut, Baghdad 2022) and very short poems Glimmerings… Of You (London, Baghdad 2024)
He left his homeland in 1993, lived in Amman, and Beirut then took refuge in Sweden in 1996. Since 2004 he has been living in exile in London. He has received several international awards; among them, the Hellman-Hammet International Poetry Award (New York 1996), the Rotterdam International Poetry Award (1997) and the Swedish Writers Association Award (2005), and has been invited to read his poems in many festivals across the world. His poetry had been translated into into many languages.