English

Joséphine Bacon (Nación Innu, Canadá)

24º Festival Internacional de Poesía de Medellín

Por: Joséphine Bacon
Traductor: Rafael Patiño Goez

Yo no sé cantar
Sin embargo, en mi cabeza
Un aire me llama
La verde Tundra
Mi cuerpo se apoya
Sobre una presencia
Invisible
La ciudad donde yo vago
Y la esperanza de que tú me acojas
Puesto que yo soy

 

                            De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013

 

 

Piernas fatigadas
Yo avanzo, yo avanzo, yo avanzo
Pasos lentos, pasos acelerados
Yo he envejecido desde entonces
Desnuda
Tú me ofreces el horizonte
Estupefacta, yo veo
Lejos

                            De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013


 

Ninguna necesidad de saber escribir
Ni de saber calcular
Me basta con conocer
Las direcciones
Coger el hongo
Que preserva el fuego
Inmortal
Yo llevo mi bastón de palabras
Y me dirijo a las estrellas
Me siento para reposar mis pies
Sé estar sola para escuchar
Las auroras boreales
Me contoneo
Entre el azul del azul
De una noche que adormece
Mi abuelo el oso
El horizonte estará allí
Esperándome
Y me conducirá al río
A la corriente
Engañosa a veces
Por fin llego
A la tierra que espera
Mi llegada


                    De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013



Esta noche Tundra

Escucho su silencio
Ruido de pasos
Ritmo del corazón
Sonido de tambores
El eco canturrea una encantación
Papakassiku lo escucha
Y envía a su hijo Caribú
A alimentar mi cuerpo fatigado
Calzar mis pies usados
Yo extiendo sobre la nieve su cuero de piel
Para dormirme
Mis sueños alcanzan las estrellas
La Tundra me susurra
Mírate ahí

                         De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013


 

Ellos partieron
Me encuentro sola
He marchado sin desfallecer
He cojeado hasta ti
La espalda doblada
Me fui a buscar a los abuelos
Hasta tus venas en el río
He encendido un fuego
Tú me purificas
Pido perdón a la vida


                         De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013



 

Esta noche la luna se desborda
Una melodía narra un sonido
Un embrujamiento de tambor
Canta una tierra
Un lobo aúlla su dicha
Los caribús están allí
El corazón palpita
Un ritmo tañe una sonrisa
Una danza invita
A la música
En donde los pasos dejan sus huellas     

             De Un té en la tundra / Nipishapui nete mushuat, 2013

 

Enlaces de interes:

http://goo.gl/AZ6GZp
http://goo.gl/XddgB9
http://goo.gl/jQJf4R
http://goo.gl/MlWssH
http://goo.gl/KGu75J
http://goo.gl/ROqhph
http://goo.gl/Eb5l5e
http://goo.gl/TyZ1YQ
http://goo.gl/dDSf9G

 


Joséphin Bacon nació en Pessamit, Nación Innu, Canadá, en 1947. Es poeta, traductora, cineasta, compositora y cantante. Escribe su poesía en lengua Innu y en francés. Ha publicado los libros de poemas: ¡Aimititau! ¡Háblanos!, correspondencia con José Acquelin, 2008; Bastones con Mensaje / Tshissinuatshitakana, edición bilingüe inuit/francés, 2009, Un Té en la Tundra, 2013 y Todos Somos Salvajes, 2014.

Dirigió la película documental Mishtikuashisht-El Pequeño Gran Europeo: Johan Beetz (1996) y montó en la Gran Biblioteca de Québec la exposición Matshinanu–Nomades.

Es su poesía un diálogo con los cuatro puntos cardinales de su paisaje natal, su identidad, la tundra de los innu, las auroras boreales, las estrellas y el canto de los antepasados, la compañía del caribú, el salmón, el lobo, el cuervo, el águila, el bosque, la nieve, que encarnan con Papakassik, el amo de los animales terrestres, una experiencia de resistencia contra la colonización y la explotación de los recursos naturales en su territorio. Al decir de Nathalie Landreville, “Al igual que el salmón río arriba para regresar de donde vino, Joséphine Bacon ha pasado casi toda su vida en busca de las huellas del pasado”.

Última actualización: 08/11/2023