Peter Laugesen, Dinamarca
Por: Peter Laugesen
El hogar del marinero
El mar
es una balsa sin fin
hecha de botellas vacías y contenedores
piedras y polvo
figuras
la puerta abierta
a la noche humeda
sonidos amontonados
Marinero
Se tropezó
sobre un trazo ascendente
y se desplomó
dentro de un tintero
Hacía frío
estaba oscuro
Estaba lleno
de exigencias
sin sentido
Él era un tipo pequeño
que hacía lo mejor que podía
Su barco un trozo de madera
con un clavo de mástil
Ha tejido una vela
de retazos de rayas
Este es su mar
Navegará mar adentro
Marinero de agua dulce
No sé cosa alguna del mar
mi barco volcado yace al lado del lago en hierba alta
Son diez años desde la última vez
que me senté en él con una cerveza
Quizás, así lo más silenciosamente,
debería dejar que se hunda hasta el fondo
antes que se lo coma el tiempo
Barco nocturno
Los poetas son marineros del lenguaje que nunca se les olvida
Se despiden en el muelle y voltean la espalda
Abordan el ferry sin más gesto de despedida
Nunca los vuelves a ver y eso duele
Es para siempre y pronto te olvidarás de ellos
Pero ellos nunca se olvidan porque la tinta es el gran océano
Se acuestan en la encubierta y miran hacia arriba
A las estrellas desde una banca rellena con chalecos salvavidas
La han abierto y han visto que está vacía
Oyen el tintineo y la bulla del rock ‘n roll
Bajo la música del bar dos niveles más abajo
Beben con los comerciantes viajeros en el bar
Y escuchan las olas de desolados cuentos groseros
Pero nunca duermen en las cabinas nunca bajan
Por los corredores con sus alfombras rojas manchadas
Se bajan en un muelle diferente y desaparecen en la nieve
Pero nunca se les olvida porque el poema es
Una línea continua lanzada desde el primer tintero
Hasta que la pluma queda seca y la escritura se acaba
Donde todo es para siempre sobre la encubierta bajo las estrellas
Donde el marinero del lenguaje duerme y el poema es un ferry
Sobre el mar negro de sangre y donde el vapor lo lleva siempre y más allá
El gran libro de roble
La canoa es pesada
de luz y escrita en lápiz
sale desde la orilla
El viento
hace sus hojas temblar
con respiraciones rítmicas
Algún día un último
lector tempestuoso
al soplar la alejará
sobre el espejo de lagos
Peter Laugesen nació en Copenhague, Dinamarca, en marzo 5 de 1942. Es poeta, dramaturgo, traductor y músico de varios Cd’s y Lp’s en compañía de otros músicos y artistas. Publicó su primer libro de poemas, Paisaje, en 1967. Desde entonces ha publicado más de 60 libros de poemas y ensayos.
Se ha dicho que tiene una humilde aproximación a una práctica de escritura con profundas raíces en la poesía Beat, inspirado por autores como Allen Ginsberg, Jack Kerouac y William Burroughs: lo bello y lo feo no pueden ser separados, son interdependientes.
En 1992, recibió el Gran Premio de la Academia Danesa. En 2003 fue galardonado con el Premio de Literatura de la Crítica Danesa (Kritikerprisen). Desde 1997 ha sido miembro de la Academia Danesa.
Tradujo Himnos a la noche de Novalis, Finnegans Wake de James Joyce, y Tender Buttons de Gertrud Stein, entre otras obras de varios autores.
-Peter Laugesen: Burning signals of two painters de Louisiana Channel
-Peter Laugesen & Singvogel: Film GeigerRecords
-Lyrikporten - Peter Laugesen Lyrikporten - 28 danske digtere
-Poem by the Danish writer Peter Laugesen johnirons.blogspot.com.co
Publicado el 27 de abril de 2017