Amale Haddazi (Marruecos)
Por: Amale Haddazi
لا أحد يُجيد سماع الحمقى
Nadie puede entender a los locos
Excepto el sabio
Que sabe leer los gritos de los muertos
Que arrastran decepciones
Cuando se metamorfosea el dolor.
Cuántas veces he culpado al aburrimiento
Sólo por no saber celebrar la indiferencia
De sus heridas abiertas sobre lo desconocido
Y este aire cristalizado hace cien años
En la garganta de una pared
Haciendo amor
Con un rayo de luz.
بسخاء محتضر
Con la generosidad de un moribundo
Me arranqué las pupilas
Para restablecerme esta pared,
Llena de incertidumbre.
اصدُقيني القول
Dime sinceramente ¿por qué escribes sobre las páginas de la muerte?
Así me preguntó una vez un olvido
Con su vestido cansado y lleno
De suspiros intercalados.
Rita respondió con un aire indistinto
Escribo...Escribo…Escribo
Para regar un
Pecho resfriado
Para una sonrisa perdida
Al borde de la muerte,
Por los corazones vacíos,
Por los nidos
Que no se incuban en presencia
De la muerte.
Escribo por la vida
Que no ha nacido
Por el verde
Por los cuartos oscuros.
Escribo por el absurdo
Para mis entrañas tan cansadas de preguntarse
Por un camino sinuoso sin horizonte,
Por el negro
Tan amoroso de un beso blanco.
Por un sueño transparente
Sobre paredes manchadas por las balas en tiempo de guerra…
¡Escribo...Escribo…Escribo…!
لم يَعٌد في هذا القلب
Ya no queda en este corazón
Más que el susurro de un ardor olvidado.
En mis paredes errantes
Dibujo el vacío y sonrío a mi cara
Que perdió sus rasgos.
Si pudiera romper este silencio
Con el fósforo chirriante
De mi corazón quemado.
Me pierdo en los brazos de la distancia
Y trazo los ecos de mis cartas
Que descienden como una lágrima atrapada
Al fondo del alma.
Robo mi impaciencia, la alimento en mi terraza
Olvidada en los contornos de tu rostro
Y en el olor del papel impregnado de tu ausencia.
أقول له هل أحببت عطري
فلتعتقه جيدا في قوارير الذاكرة ...
Le dijo: has amado mi perfume.
Manténmelo bien, en frascos de memoria.
لست لي
Tú no eres para mí
Yo no soy para ti
Somos sólo un punto en el vacío.
Llenamos nuestros bolsillos con agujeros
Devorados por la luz.
*
Amale Haddazi nació en Beni Mellal, Marruecos, el 11 de junio de 1976. Escribe en árabe y en francés. Es Licenciada en Lengua y Literatura Francesa y obtuvo un Máster en Literatura y Cine. Ha publicado los libros de poemas: Sombras de la luz, 2012; Las estaciones del amor, 2013; La canción de las nieves, 2014; El murmullo del pecado, 2014; Letra y media significación, 2016 y La venganza contra la oscuridad, 2018.
Ha participado en varios encuentros poéticos y fue invitada de honor a la reunión de poetas inmigrantes en París. Ha sido galardonada por varias asociaciones. La asociación francesa Flammes Vives le otorgó la medalla de bronce por su poema Las curvas del silencio, que se publicó en varias revistas y periódicos árabes. Por su obra poética fue galardonada con el Premio Honorífico de la Asociación Rencontres Européennes. Obtuvo el Premio de la UNICEF por su poema Qué amamos. Dirige talleres de teatro y lenguaje corporal para niños. Ha sido miembro activo de la Asociación Culturas y Artes de la Montaña.
-Facebook amale.haddazi
-Amale Haddazi Facebook