Bronislava Volková, Chequia
Por:
Bronislava Volková
Traductor:
Vera Hoffmannová
No broto de la tierra
como el agua
y no me oscurezco
como un telón.
Tengo el alma pelada
al rape.
Paso los días en vela por el sol -
sobre mis ojos un pañuelo,
en mis labios un temblor.
Al atardecer
hilo mis notas de prisión
a los oídos de la espuma.
* * *
Me balanceo
en la cuerda floja de la impotencia
de no pertenecer a nada,
tenzada desde la orilla del respiro
a la orilla sin respiro.
El abismo
desfallece mi paso,
cada vez que un pie al otro esquiva.
Y los sonidos de sus bocas
tropiezan con los míos.
No hay secretos porque no hay
evidencias.
Los campos sembrados les pertenecen a ellos.
Mientras yo enrollo las llanuras en el camino.
La deuda sin pagar
no la llevará el cartero
ni el viento.
(El exilio)
Recuerdo
La noche era oscura y las cigarras
en cantidad
daban la voz de alarma
la yerba abría sus orificios nasales
con impaciencia crepitaba contra la tierra
y sólo los trenes
sin pasajeros se precipitaban
por un paisaje ajeno
y con sirenas penetrantes
anunciaban la nimiedad
de los hechos humanos
* * *
Hoy me siento tan libre
como aquellos fantásticos músicos de jazz
de Nueva Orleans
Mi sangre pulsa de repente
con un ritmo legítimo
tras tantos días de una maldita
improcedencia
Todavía me siento débil como
un pájaro implume
Me expreso con un habla
adquirida como sea Caigo por
las piedras en el camino
Espero que si tengo suerte
como hoy
que la vida se componga
de sueños
* * *
A la puerta, al portón de tu misericordia,
Deja Dios entrar a los indefensos.
En tu muslo esconder la sombra,
en tu oído la ley de la tierra.
Mi querido, lejano, mi pájaro exótico,
mi extravío en mí misma…
Es largo, azulado, y sin embargo florece al amanecer,
Si sólo le soplaras tu respiro…
Quiero regalarte un nenúfar por esa maduración
arrodillarme ante las ventanas de tus labios,
llamarte, llamar, sin titubeos,
al salir mi alma de la furtiva oscuridad…
* * *
No hay mediador
sólo hay
la apertura del cielo
sólo hay
la unión con el ojo
sólo hay
la canción de la visión
sólo hay
el silencio de las ventanas
* * *
Somos huérfanos del prado e indefensos
bebemos agua como la sombra…
No vayan a casa niños, muchachos de los portones
suban al cielo como un mito
seducido del peso de los bajos fondos
como una cierva envuelta en el silencio
como las manos de mujeres viejas
como el corazón resblandecido por una pradera
como la sed de la luz
como el destino de las aguas…
* * *
No soy una amazona – no soy una luchadora
y tampoco soy madre.
Soy una hoja de entrega y alegría
que no necesita de otra
para ser perfecta.
Soy una Diosa como tú
soy un baño templado
soy un río y un océano.
Soy una acería de pasión
soy un niño de bosques vírgenes
soy la fe de la lluvia
que se convierte en un vapor puro
como el mismo cielo.
Soy la inocencia de la primavera
que eternamente retoña sus varitas.
Soy un niño sideral, una mujer encantada.
Bronislava Volková nació en la República Checa en 1946. Es poeta, narradora, traductora, ensayista y profesora universitaria. Su obra ha sido traducida a once idiomas y ella ha traducido a muchos poetas checos al inglés, así como otros poetas eslavos al checo. Algunos de sus libros de poesía: Aire sin tacones, 1987; Una ausencia cierta, 1990; Vulnerabilidad de la Tierra, 1992; La mano sordomuda, 1993; Casa en llamas, 1995; Coraje del arcoíris, 1993; Mundos destrozados, 1995; Transformaciones, 2000; Luz entrante, 2002 y Nacida de la oscuridad, 2004. Es miembro del club PEN checo y estadounidense y ha recibido varios premios literarios.
-The Sea Recalls Canal Youtube de Bronislava Volkova.
-Born Out of Darkness Canal Youtube de Bronislava Volkova.
-Entering Light Canal Youtube de Bronislava Volkova.
-Samples of Poetry Website de la poeta.
-A Ravine Halts My Speech Interview with Bronislava Volková. Radio Prague International.
Publicada el 17.02.2020