Gelu Vlasin, Rumania
Por:
Gelu Vlasin
Traductor:
Mario Castro y Alexandra Chereches
el último aliento
siénteme / así como
sientes / el frescor de la muerte/
en agonía /
siénteme / así como
solo la oscuridad / sabe
hacerlo /
siénteme a tu lado
/contigo / en
ti / siénteme con fuerza y/
cállate /
soy el aire / que te corta
la respiración / soy el veneno/
que se posa / en tus labios/
soy carne viva / que atormenta
tu cuerpo / soy
la sangre hirviente / del
tormento de la espera /
soy / el cementerio
de tus recuerdos / soy /
la cuerda del día / de
mañana / soy lo que
crees / que no / es…
/ soy la ola / que
te lleva / y que te golpea /
que te trae el desierto / a
tus pies / soy
la arena del infinito /
soy / el amo
del abismo eterno /
respírame / soy el último
aliento...
la mano
La mano que duerme
/ que adormece/ que
alimenta / la mano mía/
la de todos los días /que
escribe / la que me
alegra el rostro / me
fatiga / me
descansa
/me reprocha / la mano
mía / sin la cual/
el cuerpo sería un simple
sauce / a la orilla
del tiempo / he aquí mi mano/
te la regalo…
preinfarto
esta noche
tomé una decisión
y estuve así
inmóvil
unos momentos
interminables
preciosos
irreversibles
el alma me dolía
de tantas pulsaciones
me dolía
si
apretados en la espera
mi corazón no cedía
no lo pudieron castigar
tampoco fue reciclado
mi corazón no estuvo
sin hacer nada
no se lamió las heridas sangrientas
mi corazón no lloró
no anduvo pidiendo piedad
no me abandonó
mi corazón sabe
latir
ésta noche
tomé una decisión
y corrí con ella
descalzo
por una calle angosta
con una sola dirección
que al final
escribía con letras negras
inmensas
“prohibida la entrada a los
simples mortales”
solo entonces
mi corazón
comenzó
a latir
nuevamente…
sin domicilio
no
tengo domicilio
fijo no
tengo ningún
domicilio
solo una
caja de
cartón sobre
el asfalto-
amante y
alma
gemela para
la autopista que
soy no tengo domicilio sobre
escaleras
infernales de
tiempo pero
sobrevivo
soy
un instinto y
dolor y
nada más y
el calor me lo dan
las lenguas afiladas de
tus
palabras
space phobia
hay
espacios blancos junto
a la ventana cuando
tu dormir
habla
sobre
mi soñar
la mentira de
telas pintadas de morado o
la lavadora para
limpiar los pecados
de otros
hay espacios blancos por los que
antes de ayer
te habría amado
habría tirado
mi impotencia a
la fosa común donde
tú
eres
reina
hay
espacios blancos junto
a la ventana y
yo todavía te sigo
esperando
Gelu Vlașin nació en Rumania en 1966 y reside en Madrid desde 2001. Ha publicado 19 libros (se incluyen reimpresiones y traducciones). Es miembro, del PEN Rumanía, de la Unión de Escritores de Rumania, de la Unión de Escritores de España. Está presente en más de 30 antologías en todo el mundo. Su poesía ha sido traducida y publicada en Estados Unidos, Canadá, España, Alemania, Francia, Italia, Rusia, Marruecos, Argentina, México, Australia, Corea del Sur, Hungría, Túnez e Israel. En 2012 fue condecorado por el presidente de Rumania con la Orden del Mérito Cultural en el Grado de Caballero y en 2013 recibió el título de Ciudadano Honorario de Telciu, Rumania. Dirige los Encuentros Internacionales de Telciu, Rumania, y el Festival Internacional de Poesía Diverbium, Madrid. En 2019 fue finalista del Premio Europeo de Poesía Clemente Rebora (Roma, Italia).
Publicado el 17.09.2020