English

Amosse Mucavele, Mozambique

Por: Amosse Mucavele
Traductor: Santiago Aguaded Landero

En el metro de marqués de Pombal a Chelas

            La ciudad abierta se levanta
            hacia arriba
            pero subterráneamente

            Alberto Pucheu

            Para Fernanda Almeida

Solitario: el verbo levanta el mástil de las rocas plantadas
en la ciudad subterránea. Como el vuelo del pájaro
proclamando la independencia de las geografías íntimas
del viaje.

el mapa es un remolino colorido afecto al cuerpo de
línea (sea ella azul, amarilla, roja o verde) circular del
movimiento de las idas y de las vueltas.
deslizándose por las márgenes de la calle primaveral de
luces humanas diseminadas en la estación.

la soledad es un cuerpo mojándose por la lluvia eléctrica
que inunda el alma de los zapatos que me llevan.

y mi ignorancia ve la distancia

para morir con una voz que se abre: Chelas

            de Geografía do olhar


Silencio

Pozo íntimo que cavo
con la boca cerrada
               a la búsqueda de un Dios
en las profundidades
de la rabia
                 que la palabra siembra


            de Geografía do olhar


La casa

He nombrado los sitios
donde se desparrama la ternura
y estoy solo y conmigo.
Jorge Luís Borges

regreso a la
infancia
con la memoria que habita
la casa que me devolvió a la luz

en la sala, levanto el cuerpo del corazón
cuando todo arde
y cuando todo arde
prolongo la polifonía de las historias contadas
en noches donde yace la melancolía

mis abuelos tenían el pelo blanco
derramado en las ruinas de mi presencia
un río interminable brillando
en el canto madrigal de los pájaros

mis abuelos tenían los ojos de un color nutritivo
perennes en los surcos del tiempo
sonando en el tablero de la alegría
lejanos
me acogen en las mañanas rendidas
a los pétalos de la ausencia

en la vieja casa
la soledad traza una rutina fúnebre
cuando el deseo no sacia las lágrimas
la jaqueca permanece en vigilia
mis ojos asombrados de tanto llorar
eternizan un dolor ya sin nombre

en las llaves que tomo en las manos
ardientes brilla el recuerdo
cuando todo se recompone
en el álbum de fotografías


Maputa

            Att. Eduardo White

La ciudad es la cédula de un sueño reptante
con firmas de agua bajo el papel
de plumas
llorando de miedo
de sus voces sucias
de la congestión
menstrual de las luces

 

Mafalala*


Las campanas de munhuana son antiguas
Tocan en las horas arrugadas de la esperanza
Marchita, el cansancio de los recuerdos estampados
En las casas de madera y zinc
Y en el suelo cimentado por pantanos
Las ranas ajustan cuentas con el eco del abandono.

*Barrio de Maputo y también Munhuaña  

 

Jardín de Tunduro


Pisé unas flores en el cielo
y caí desequilibrado en una laguna llena de algas
perfumadas
por el color de la orina
luego bebí toda la fiebre que cubría el
espacio desgarrado del jardín
en constante mutación en el cuerpo de las rosas que no eran
rojo y se cubrieron de un color enfermizo
pudriéndose en el vuelo nocturno de los búhos
circunscrito en los feraces árboles del abandono
las rosas que eran rojas
exploraban la dirección del viento
de los pasos que arden en el fuego de las
parejas sentadas en bancos
ocultos por la luz del sol
marchitándose en los ojos de una estatua

 


Amosse Mucavele nació en Maputo, Mozambique, en 1986, donde vive actualmente. Poeta y periodista cultural, coordinador del proyecto de divulgación literaria “Tallando la palabra con la lengua”, fue jefe de redacción de “Literatas – Revista de Literatura Moçambicana e Lusófona” y director de otros periódicos en Mozambique, Angola y España. Miembro del Consejo Editorial de la Revista Mallarmargens (Brasil), y de la Academia de Letras de Teófilo Otoni (Brasil) y de la Asociación Internacional de Escritores (Ohio – USA). Publicó los libros: La arqueología de la palabra, La anatomia de la lengua –Antología Poética, Revista Literatas, 2013 (coordinación) y Geografía de la mirada: ensayo fotográfico sobre la ciudad (editora Vento de Fondo, Córdoba, Argentina, 2016), libro premiado como Libro del Año del Festival Internacional de Poesia de Córdoba; en Brasil (Dulcineia Catadora Edições, Rio do Janeiro, 2016); en Mozambique (Cavalo do Mar, Maputo, 2017).

Última actualización: 28/07/2022