Amosse Mucavele, Mozambique
Por:
Amosse Mucavele
Traductor:
Santiago Aguaded Landero
En el metro de marqués de Pombal a Chelas
La ciudad abierta se levanta
hacia arriba
pero subterráneamente
Alberto Pucheu
Para Fernanda Almeida
Solitario: el verbo levanta el mástil de las rocas plantadas
en la ciudad subterránea. Como el vuelo del pájaro
proclamando la independencia de las geografías íntimas
del viaje.
el mapa es un remolino colorido afecto al cuerpo de
línea (sea ella azul, amarilla, roja o verde) circular del
movimiento de las idas y de las vueltas.
deslizándose por las márgenes de la calle primaveral de
luces humanas diseminadas en la estación.
la soledad es un cuerpo mojándose por la lluvia eléctrica
que inunda el alma de los zapatos que me llevan.
y mi ignorancia ve la distancia
para morir con una voz que se abre: Chelas
de Geografía do olhar
Silencio
Pozo íntimo que cavo
con la boca cerrada
a la búsqueda de un Dios
en las profundidades
de la rabia
que la palabra siembra
de Geografía do olhar
La casa
He nombrado los sitios
donde se desparrama la ternura
y estoy solo y conmigo.
Jorge Luís Borges
regreso a la
infancia
con la memoria que habita
la casa que me devolvió a la luz
en la sala, levanto el cuerpo del corazón
cuando todo arde
y cuando todo arde
prolongo la polifonía de las historias contadas
en noches donde yace la melancolía
mis abuelos tenían el pelo blanco
derramado en las ruinas de mi presencia
un río interminable brillando
en el canto madrigal de los pájaros
mis abuelos tenían los ojos de un color nutritivo
perennes en los surcos del tiempo
sonando en el tablero de la alegría
lejanos
me acogen en las mañanas rendidas
a los pétalos de la ausencia
en la vieja casa
la soledad traza una rutina fúnebre
cuando el deseo no sacia las lágrimas
la jaqueca permanece en vigilia
mis ojos asombrados de tanto llorar
eternizan un dolor ya sin nombre
en las llaves que tomo en las manos
ardientes brilla el recuerdo
cuando todo se recompone
en el álbum de fotografías
Maputa
Att. Eduardo White
La ciudad es la cédula de un sueño reptante
con firmas de agua bajo el papel
de plumas
llorando de miedo
de sus voces sucias
de la congestión
menstrual de las luces
Mafalala*
Las campanas de munhuana son antiguas
Tocan en las horas arrugadas de la esperanza
Marchita, el cansancio de los recuerdos estampados
En las casas de madera y zinc
Y en el suelo cimentado por pantanos
Las ranas ajustan cuentas con el eco del abandono.
*Barrio de Maputo y también Munhuaña
Jardín de Tunduro
Pisé unas flores en el cielo
y caí desequilibrado en una laguna llena de algas
perfumadas
por el color de la orina
luego bebí toda la fiebre que cubría el
espacio desgarrado del jardín
en constante mutación en el cuerpo de las rosas que no eran
rojo y se cubrieron de un color enfermizo
pudriéndose en el vuelo nocturno de los búhos
circunscrito en los feraces árboles del abandono
las rosas que eran rojas
exploraban la dirección del viento
de los pasos que arden en el fuego de las
parejas sentadas en bancos
ocultos por la luz del sol
marchitándose en los ojos de una estatua
Amosse Mucavele nació en Maputo, Mozambique, en 1986, donde vive actualmente. Poeta y periodista cultural, coordinador del proyecto de divulgación literaria “Tallando la palabra con la lengua”, fue jefe de redacción de “Literatas – Revista de Literatura Moçambicana e Lusófona” y director de otros periódicos en Mozambique, Angola y España. Miembro del Consejo Editorial de la Revista Mallarmargens (Brasil), y de la Academia de Letras de Teófilo Otoni (Brasil) y de la Asociación Internacional de Escritores (Ohio – USA). Publicó los libros: La arqueología de la palabra, La anatomia de la lengua –Antología Poética, Revista Literatas, 2013 (coordinación) y Geografía de la mirada: ensayo fotográfico sobre la ciudad (editora Vento de Fondo, Córdoba, Argentina, 2016), libro premiado como Libro del Año del Festival Internacional de Poesia de Córdoba; en Brasil (Dulcineia Catadora Edições, Rio do Janeiro, 2016); en Mozambique (Cavalo do Mar, Maputo, 2017).