Haji Mohd Ali, Brunei Darussalam
Por:
Haji Mohd Ali
Traductor:
Nelson Ríos para Prometeo
Tormenta
Una vez arranqué una flor
en el jardín prohibido
su belleza quema
mi corazon lastimado
luego
besé la flor
las hojas temblaron
sus pétalos se desprendieron
¡mis labios están húmedos!
Colores
Aun si estuvieras despierta
las flores en tus manos
permanecerían rojas. Y en
tu sueño eres libre
de elegir un color. No como aquí. Y los colores
se vuelven salvajes.
Sueños prohibidos
Él se quedó dormido,
en estado sediento
las flores se vuelven salvajes.
Él se quedó dormido
soñando con el cielo
sobre el banco de madera. El ángel lloró.
Y en el jardín
aquí. Está despierto. Quieto.
Mariposas de papel
La mariposa se echó a volar
aunque las flores se hubieran marchitado
el color de sus alas comenzó a desteñirse
y cuando el viento sopló fuerte
las alas
fueron dispersadas
la mariposa se echó a volar
aun si fuera sólo un sueño
aun si fuera sólo historia
la mariposa luego se arrastró de vuelta
sobre la tierra
mirando alrededor a ver si
un ave de rapiña pudiera llevarla
¡a lo alto!
Sueño de niños de la calle
Me senté junto a la carretera
a mirar las farolas
la luz iluminaba la oscuridad del pasillo.
Cuando llueve
hay farolas tenuemente encendidas
mis ojos se tornan vidriosos
y me vuelvo somnoliento
y al amainar la lluvia
recostado junto a la carretera
sueño con un dragón
tragándose la luna.
La ciudad perdida
En esta ciudad sopla el viento
se siente cálido
la gente se mueve
en medio del ajetreo de la ciudad
algunos se rezagan
otros son olvidados
Las sombras y
las personas
se confunden
en este oscuro pasillo las sombras
se pierden.
Nota sangrienta
Como el alma y la música
atrapadas por notas y sangre,
cuando el sonido vibra vida y muerte
entonces silencia la otra música,
levántate del fondo del alma.
Otro está en silencio, asustado, en medio de un campo abierto,
y corre tras el sonido
y mientras escala la colina
recuerdos, esperanzas,
pequeñas y grandes mentiras, caen con la música
y gritamos y rasguñamos
sangre
sangre
lloramos:
terminamos en silencio
donde el silencio es acallado.
Libertad o muerte
Estar libre del miedo
¡alienta nuestras almas a luchar!
Somos una nación, una sangre
un alma
una lágrima.
Como un pajaro queriendo ser libre
Con un sonido aterrador.
Que las alas se rompan.
Que sea enjaulado.
Pero extraña cantar
seguir haciendo eco
en el árbol, en la colina
hasta el fin del mundo.
Su alma luchando
para liberarse de los grilletes del sueño.
En tiempos de dolor,
en tiempos de miedo,
Él siguió cantando.
Pero hoy,
ya no parece un pájaro.
A cierta edad
somos con nuestra alma
como un águila que ha perdido el cielo.
En tiempos de dolor,
en tiempos de miedo,
Nosotros, junto con nuestras almas,
tenemos nuestro propio cielo.
Pan y lágrimas
Nadie puede darme pan.
Y la sangre que fluye dentro de mi cuerpo
me da valentía
para calentar mi alma helada.
Con la esperanza de que cuando los días mueran
podré cantar.
Descalzo, las huellas me abandonan, en este corazón.
La antigua pureza me ha enseñado a llorar.
Pan y lágrimas son sangre dulce.
Haji Mohd Ali bin Haji Radin nació en Brunei. Graduado con un Doctorado en Filosofía (Ph.D) en el campo de la Literatura Malaya en la Universidad de Brunei Darussalam. Ahora se desempeña como Oficial Superior de Idiomas en el Consejo de Idiomas y Bibliotecas del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes de Brunei Darussalam. Comenzó a producir obras literarias desde 1984 en géneros como poesía, cuentos, novelas, dramas / teatro y ensayos. Hasta el momento ha producido más de 300 poemas, más de 100 cuentos, más de 50 ensayos y varios guiones para radio, televisión y teatro.
Algunas de sus obras publicadas: Los muertos vivientes (Antología de poemas y relatos breves), 1996; Ciudad de vidrio (novela), 2003; Tormenta (poemas), 2011, y Jardín de sueño (teatro), 2021. Incluido en las antologías poéticas La carrera por la vida (Brunei, 1999); La luz sigue brillando (Brunei, 2014); Luz literaria (Brunei, 2019), y La ola de palabras (Nepal, 2022).