English

Mi escuela de pensamiento

Fotografía de Natalia Rendón. Archivo fotográfico del Festival Internacional de Poesía de Medellín.

Por: Rita Mestokosho

 

Rita Mestokosho (Nación Innu, Canadá), nació en la comunidad Ekuanitshit "Cuida el lugar de donde eres", en 1966. Actualmente vive allí, después de realizar estudios universitarios de Ciencias Políticas en Quebec. Siendo igualmente una poeta oral, es la primera poeta Innu en publicar un libro de poesía en Quebec, Eshi uapataman Nukum. Comment je perçois la vie, Grand-Mère, 1995. Desde su retorno a la aldea natal, ha trabajado en la educación, viendo el trabajo con los jóvenes como la base para el futuro. Escribe poesía desde su adolescencia y no pasó mucho tiempo antes de que se preguntara cómo podía permanecer en su tradición Innu mientras tomaba un camino tan diferente al de sus padres y abuelos. La escritura también le permitió encontrarse a sí misma. La publicación de su primera obra causó gran interés entre los Innu, en Quebec y en el mundo de habla francesa.

"Mi nombre espiritual es Mujer Relámpago Azul. Estoy abierta a los mundos de los sueños allí donde los espíritus de la Tierra vienen a hablarnos. En el mundo occidental, me llamo Rita Mishtukuhu que es también mi nombre de bautismo. El nombre de familia que llevo significa canoa hecha de madera y eso designa a los viajeros que llegan a nuestro continente. Y nosotros a los blancos los llamamos mishtukuhuat. Yo soy la hija menor de un cazador de caribúes que ha trasegado mucho para vivir libre. Y me acuerdo también de todos los cazadores que aman caminar, navegar sobre el suelo de los antepasados. De los cuales en particular aquel que ha escrito su historia. Él ha dicho hacia el final de su vida en la comunidad Ekuanitshit, sentado sobre su silla: «Mi cuerpo está aquí pero mi espíritu está allá lejos». Cecí sobre el borde del mar, el gran río, el océano, el infinito, el camino azul. La tierra atrás de mí es el Norte, el nutshimit, la casa de mis ancestros. Allí donde todos los animales viven aún en libertad. Ha habido muchas confusiones, y hoy en día la tierra detrás de mi hogar está invadida por la explotación de las minas, de las barricadas, eso que el mundo occidental llama el desarrollo. 

Llevo en mí mi cultura, mi lengua y mi identidad. Mis primeras palabras son en mi lengua que es el innu aiamun. Soy una mujer innue que habla una lengua de bosque y de ríos. Las palabras nacen a través de las marchas de los cazadores de caribú, y las expectativas sobre los bordes de los ríos pescando el salmón. Durante esta marcha, hemos recogido los frutos de nuestra tierra madre y en cada hijo nuestra lengua se ha vuelto más fuerte. Mis abuelos son ante todo nómadas que ven las estaciones como casas habitadas por buenos espíritus. Nuestra identidad está fundada sobre la fuerza que desplegamos para hacer vivir el Innu Aiamun, el Innu Aiamum es una lengua de tierra, todos los pequeños momentos que pasamos con los árboles, los ríos, los lagos.

Lectura de poemas del 22° Festival Internacional de Poesía de Medellín, en el auditorio de la Cámara de Comercio de Medellín, en junio de 2012.

Última actualización: 09/02/2019