English

A la mesa frente a una silla (Stefaan Van den Bremt, Bélgica)

A la mesa frente a una silla. Stefaan Van den Bremt (Bélgica) -59 seg.-

Memoria del Festival Internacional de Poesía de Medellín

Stefaan van den Bremt nació en Bélgica el 12 de Octubre de 1941. Poeta, ensayista, dramaturgo, traductor y autor de letras de canciones. Desde 1968, ha publicado 18 libros de poesía. En un puñado de palabras, 2002 recoge gran parte de su obra poética, parcialmente traducida al inglés, francés, alemán y castellano. Mi imaginación no es tu esclava, 1982, es un libro de ensayos sobre literatura latinoamericana. Traductor de Verhaeren, Maeterlinck, Brecht y Kafka y gran divulgador de la literatura latinoamericana, ha vertido al neerlandés a Nicolás Guillén, José Lezama Lima, Octavio Paz, Jaime Sabines, Ramón López Velarde y Juan Gelman, entre otros. Sus primeros poemas anuncian el neorrealismo, pero donde hay una pronunciada implicación social. Paulatinamente va afirmándose como el poeta político flamenco de los años setenta. En este periodo su poesía trata de temas sociales como la crisis económica, el desempleo, los políticos y los empresarios. A partir de los años ochenta, su obra se hace más intimista en su contenido y más clásica en la forma. De la poesía política pasa a la amorosa y erótica. En su producción de los años noventa, el juego con el lenguaje desempeña un papel cada vez más importante. A menudo en sus poemas cuenta una anécdota autobiográfica, a la vez que en un nivel más abstracto, tematiza la condición humana...» En Mi imaginación no es tu esclava, 1982, expresó acertadamente su compromiso «personal»: el escritor, el poeta, que quiera contribuir a la emancipación humana sólo lo logrará «mediante una conciencia agudizada de la ambivalencia que hace del lenguaje, del sueño, del amor, del juego, de la imaginación, sendas fuentes de desesperación para todos los espíritus unidimensionales.» El poeta van dem Bremt lee su poema durante la realización del XVI Festival Internacional de Poesía de Medellín, el video contiene la traducción al castellano realizada por Marco Antonio Campos.

Última actualización: 28/06/2018