Jacques Roman, Francia-Suiza
Por:
Jacques Roman
Traductor:
Rafael Patiño para Prometeo
De un cigarro o de la ceniza
ahora ahora ahora
en la húmeda y ardiente soledad
que me ve
morder y masticar chupar la punta
de mi vida o de un cigarro
al final es ceniza
pudiese aún vibrar en su pasión mi voz
bajo la atormentadora tenaza del deseo
*
mi carne mordida alterada por la hambruna
sin queja en la garganta ni llantos
no! aparejo oxidado de una gravilla inagotable
que me arranca gritos agua y piedras
y es el sufrimiento común mi cuota
mi diezmo mi gabela mi impuesto
*
se hace por aquí vientre en tierra en este instante
entre un odre negro de seda una zarabanda
de testículos que traga la blanca y pegajosa tripa
del abandono
no! esta no es una pérdida funesta no!
pero con pérdida de sentido pérdida por pérdida
ser puro de ser para gritar de ser para gritar al infinito
en el fondo de la alcoba desolada del mundo
en nado mecánico toda sudor deseo
llorando la mano que lo poseía
*
ahora
sondead esta palabra de amor clandestino
ella sangra
en lo que os hace recoger bestias de carga para convertirlas
en imagen
todos los disfraces están listos
vosotros os figuráis en carnaval
sordos instituidos recorréis vuestra ruta tontos obedientes
el alma desaliñada la cara altiva
muerte en popa
sobre la misma carcaza donde sé que él es payaso
sin talento
a mimar rimar la cantilena de una lucha futura
perro de su vida
con la oreja tras de su puerta
masticando chupando la punta
de su vida o de un cigarro
siempre es ceniza al fin
*
posaréis mi mano derecha sobre mi corazón con los dedos separados
mi liviana mano izquierda sobre mi sexo
cruzad también mis piernas como se tienden sobre el prado
los comediantes
posad vuestros besos en el vestier
el cuadro se llama “desnudo entre flores un día de fasto”
cuando el amor comienza a reubicaros en el mundo
lo digo por haberlo aprendido en el fuego del recuerdo
es en este día de abril cuando desapareció aquel
rey de corazones
de mi vida que me murmura: ”no cedas nunca”
*
a vosotros hombres inquietos mi entero aval
nada se pega a las plantillas
gracia desciende a todo su ser
sobre quien vela contra toda maldición
violencia contra violencia
izando alto la realidad su vida
sobre el mar amargo de las derrotas humanas
sobre la lengua cenizas
para quien se consume sin temer al fuego
se consagra ignorante de las quemaduras
este cráter es su vida?
*
zozobran las voces alrededor de él cuando dice
dónde la noche traviesa le guiña el ojo
y el trabajo al trabajo extasía!
*
dadnos nuestro amor cotidiano
y las sonrisas del día compartido
su crueldad también
donde las peonías sobre la mesa apuñalan rosas
a quien las ve desnudarse lentamente
tan jóvenes para morir
eso es!
tan jóvenes para morir
nada mas se sabe del deseo que nos desgarra
todavía se devuelve uno en la noche
nadie
tanto cara como sello
se es el guijarro lanzado a la charca
mi corazón
mis palabras
nada sino círculos círculos
círculos entre el agua negra
mientras un ojo blanco en mi espalda
donde busco me arranca la vista
el acorde de desnudez
su rostro
es primavera tras de mi ultimo invierno?
la respuesta?
es cierto que a esta hora de la noche
no se puede llamar
y es poco decir que uno va a cagarla
creéis que la poesía se pierde en dos palabras?
declinemos malditos hasta el final
de la vida o de un cigarro
es ceniza al final
*
a quién dar?
si no es a la sombra que me azuza
y va a preparar su lecho en mi cuerpo
tomar algunas líneas como se dice pliegues
de noches en noches
para el otro que vendrá
a iluminar mi estadía
tantos hijos de la niebla yo soy la niebla todavía
sin embargo sin embargo sin embargo
el soplo dice quien sopla me ordena
me toca y me roza me aprieta y me penetra
me traspasa vivo me requiere invadido
me ofrece las puertas del tiempo para crujir
sin mas ruido que una rosa que aquí ayer perdió sus pétalos
así yo soy la colada y la colada me arrastra
ahora ahora ahora
hola! holaló!
allá lejos donde lisiados buscaran vuestros ojos
el secreto bordado en el abecedario florido del abuelo
cuando cualquiera de estas líneas y de algún fastidio
irá marcado con el sello infame
ilegible
5 mañana mañana mañana
al final de este cigarro su última ceniza
*
tú no puedes entregarte durante el día ni entregarte por la noche
ahora mañana aquí
sólo incumbe a la muerte aguzar
las armas depuestas
las palabras cuyo morir prende su fuego
absolutamente buenas le parecen
cuando nocturnamente avanza
hacia su entero tu entero ser
un pie delante del otro fuera del paso de lo escrito
el sendero empinado es tu cuerpo
amorosamente
asediado tiranizado empleado
e incluso sólo en este instante bajo la luna
al final de un cigarro
*
he dicho al final
pero el final quién lo atrapará jamás?
yo me escucho bien desde el tiempo!
es el chirrido de una tapa cerrada lentamente
i n t e r m i n a b l e m e n t e
***
Puñal
en el lugar llamado esternón y
tachones
tachones
yo lo juro
hasta este fresco olor
de paja salpicada de leche y
tachones
tachones
las noches
luego
mariposas de nieve
golpeando los párpados cerrados
de un recuerdo dormido
allá lejos
estaba el horror descubierto
el deseo
y
tachones
tachones
yo lo juro
hasta esta puerta de panteón al vientre que rechaza el olor de clavel que vuelve
bajo la lengua
y tachones
tachones
hasta esta estrella de carne
sacudida tiesa y pegajosa
de muerte entre nuestros dedos
yo lo juro
allá lejos
era regocijo la sal
en los labios de un quemante
peligro
y
tachones
tachones
hasta estas algas removidas
2 en el paso del placer
donde en la memoria habita
el amor
sombra y granito y de arena ahogado
luego
yo lo juro
tachones
tachones
los días
que todavía obsesionan la herrumbre
de la tristeza
las murallas las murallas
allá lejos
Jacques Roman nació en Dieulefit, Francia, en 1948 y vive en suiza desde 1970. Es comediante, maestro de escena, escritor, realizador de radio, y poeta. Entre sus montajes teatrales figuran obras de Antonin Artaud, El Marqués de Sade y Franz Kafka. Ha publicado alrededor de 15 selecciones poéticas, entre ellas: Antes de la Hora (1971), Arrabal (1977), Cinco tiempos de pose (1981), El grito del tenedor sobre un vidrio desnudo (1984), Los ojos plenos del crimen (1987); Terres de Sienne, Pinturas Marie-José Imsand, Lausana, Éditions Si, 2013; El dicho de los borrados / El dicho de los agrietados, Plounéour-Ménez: Isabelle Sauvage , 2013; Las consonantes, Vevey, Le Cadratin, 2013; Esconderé mi boca en mi garganta, Prefacio de Doris Jakubec, Ginebra, Samizdat, 2013; Notas animadas sobre el poema, Plounéour-Ménez: Isabelle Sauvage, 2014; Encuentros llevados, Vevey, L'Aire, 2015; Cartas a la crueldad, epílogo de David Collin, Vevey, Le Cadratin, 2015; Comunicación al mundo del arte sobre el cegador secreto de la Mona Lisa, con Christophe Fovanna, Lausanne, art&fiction, 2015, 78 p., ( ISBN 978-2-940377-93-0 ).