Fatema Rakei (Irán)
Fatema Rakei (Irán)
Traducción desde el inglés por Lisa Harrison
La distancia
Cuántos cielos
Isla desterrada
Mi corazón es una tierra que ha roto relaciones con el mar
Deseo
Me propongo reposar un instante
Un ala extendida
Los momentos, los tediosos momentos
El mundo despiadado
Con motivo del bombardeo de Halabache
¡Despierta! O mundo despiadado
Cuántas golondrinas
Cuántos nidos
Cuánta paciencia
Qué distancia
Qué distancia
En la mitad del agua, pero árida y sedienta como el desierto
¡Qué amargo aislamiento! Me digo a mí misma:
Qué larga es la distancia entre los peces y yo
a la sombra del muro de mi deseo
Allí hay un jardín, todo verde
Allí hay una charca, del color de mi sueño
Puedo abrir la puerta del jardín
con la punta de mi dedo
sí, allí volverá a crecer
la oda de los tallos de mi susurro
el cielo verterá amorosamente
un manojo de estrellas a mis pies
la cara de estas charcas es bella de mirar
trazan mi destino futuro
mis lágrimas se precipitarán
sobre el perfil de mis deseos
Los días, los días críticos
Los dolores, los irremediables dolores
Los llantos, los llantos escondidos
Detrás del seno encerrado
o mis llantos aprisionados
hasta cuando permanecerán sin alas
tras las puertas cerradas
Extiendan sus alas
y vuelen hacia la tormenta
y el silencio mortal del ámbito mundial
caprichoso mundo despiadado
¿Hasta cuándo este silencio mortal?
la piedra incluso ha comenzado a llorar
Hace mucho tiempo que sueñas y en vano
has manchado tus garras con la sangre de la verdad
Hace mucho tiempo que está muerta la bondad
la opresión está llena de color y de engaño
el mundo está dormido, dormido,
¡Cuidado o hombre mohíno!
despierta para que juntos borremos
las manchas de la maldad de la faz de la tierra
déjanos construir un mundo grato
cristalino y transparente como el amor