English

Ismael González Castañer (Cuba)

12º Festival Internacional de Poesía de Medellín

Por: Ismael González Castañer

 

Poeta ganador del Premio de Poesía de la Revista Gaceta, Cuba.

Ella deseó mi suerte y me dijo mucho "Cuídate"

de Mercados verdaderos

Mi mujer necesita estar junto al que está con el dinero,
y yo, morir por la naturaleza de las cosas.
Adiós, malandra: ya te amaba.


Todo lo que he hecho es caminar
y ver los números impares a este lado
y a los pares de este otro...
y pienso aún que nadie podrá amarla / volver.

Voy, iré a dormirme a mi ventana. Sepan que de esto,
yo no estoy muy bien apercibido: le debieron indicar
"Aférrate/ al amor el amor ese amor",
y a mí debieron ofrecerme el foro, no
"Conquístalo.

Adiós, malta; adiós pequeñas cosas
que uno le armaría con sus manos
antes de las 8cho.
Adiós, venturi -aparato para modelar.

 

Novio antes de España

Soy un novio antes de España.
Extranjera, debes escuchar:
Enamorado del Modo

  y sus Cosas, que ya creo fervientes,

soy.
Extranjero: Esto es un grito para ti y para mí

  para mis sueños sencillos:

Me gusta la canción que viniendo del viento

  sea inmaterial, y una patria sola / "Sola".

También, tengo un amor y un no-mi amor
y hasta una despachadora

  favorita (aunque las mujeres hoy

andan preocupadas como nunca.

  Fueron quienes preguntaron

"Existe alguna forma

  para ver más del otro lado/
  acaso ver mejor?"

cuando esta pregunta

  era asegurada.

Posteriormente, en verdad, jamás yo pregunté
pues existe la debilidad y la fortaleza
y de poseer, sólo soy un novio antes de España
como dije en calma al Señor o a la Madán.

Estructura del pájaro

No se podrá jamás volver al as de pájaro
no se podrá volver

  al pájaro tremendo

la demasiada aviación del desatino, sus migraciones;
la noche le ha llevado

  toda su responsabilidad

el pájaro se irá

  con buen recaudo

sus migraciones...

Melchor.
Yo no lo puedo retener ni porque tenga ciertos muslos
él es el pájaro, él es el pájaro tremendo
uno no quiere nada más no más

  que la pobreza de un ser tocado

existe el ámbar
y habrá bastante rampa en la despensa-madre
AVÓN en el diván del cuarto.
Uno no quiere ni el nivel de ese contacto.
El pájaro se irá, sus migraciones, su ondular del patio;
soy una hembra, su paquete de viento, su bolinda mujer

  me hará toallas;

uno no quiere nada más no más que el ser tocado
el desatino como regla

  del desamparo

el desamparo como tema de la incredulidad.
Todo.

Tendré la boca lo amatorio que se pueda
-es un consejo.
Tened la boca lo amatorio que podáis

  ése es el pájaro

luego se irá con encomiendas

  o con volanta tul

no se podrá jamás volver al as de pájaro
aunque tu seas la continuidad
aunque tu tengas la proximidad del muslo blanco.

 

El de las amigas

Yo tengo unas amigas, que entre verdad y mentira
se disputan mi amor o la amistad, que es el viento.
Llegan
          y pudiera yo muy bien discriminarlas,
porque me discrimino yo, que me hago zanjas,
                    porque soy un hombre negro...
y ya saben que los hombres negros
siempre andamos algo tensos/ muy cansados.
La vida a mí me ha preguntado más
                    y me ha dejado mucho más del viento,
que es estéril, recatado, indiscreto
                 y sobre todo un vencedor/ un perdedor.
Un hombre negro no halla el árbol
                    si no va corriendo en la noche.

Claro a mis amigas
                                             generalmente yo las ensalzo
cuando llegan/ cuando llegan y después cuando se van,
pues son como mis alter egos: bellas, brillantes,
                                        terco...
con una rara continuidad de la muerte
                    y los cuestionamientos.
Las amo. Dios, tú no sabes cuánto.
                    Ayer mismo no estaban aquí
                                        y yo no hallaba el árbol/
                                                             tallo.

Decía, entre las costras del Museo «Oh Viento:
¿qué es el Mal/ qué lo es?»
todo es normal o es de Enero;
                    el viento gira entre las copas,
y la rosa, girando, lo ha deshecho.

Ella deseó mi suerte y me dijo mucho cuídate

Mi mujer necesita estar junto al que está con el dinero,
y yo, morir por la naturaleza de las cosas.
Adiós, malandra: ya te amaba.

Todo lo que he hecho es caminar
y ver los números impares a este lado
y a los pares de este otro...
y pienso aún que nadie podrá amarla/ volver.

Voy, iré a dormirme a mi ventana. Sepan, que de esto,
yo no estoy muy bien apercibido: le debieron indicar
«Aférrate/ al amor al amor ese amor»,
y a mí debieron ofrecerme el foro, no
«Conquístalo».

Adiós, malta; adiós pequeñas cosas
que uno le armaría con sus manos
antes de la 8cho.
Adiós, venturi aparato para modelar.

Novela

Cada cuatro meses llega una canción de los pechos
                    desangrantes.
Llegan y atraviesan el dolor/ corazón/ sentimientos.
Lo sabemos por las chicas que utilizan el Pre 
sólo por las que Lo utilizan.

Cada cuatro meses llega una canción.
Lo sabemos por las chicas que en inglés me dicen
                    «Chaón, leiri éraun»
lo sabemos por las chicas que en inglés me dicen algo
algo así como «el camino».

Y bailamos «California» y eso es malo. Eso es malo
porque andamos atrasados. Nos ponemos a danzar
y bailamos hacia un tiempo que en Berta provocó/
   provocará
vahos y ganancias/ las canciones de los pechos.

Cancioncita de los pechos.
Llega una canción/ y me siento posesor/ de unos
   cuadrados blancos.
Y después muy solo como algunos perros. Como algunos
   perros a los que por cierto
no le faltan unos huesos.
Unos huesos enterrados por doquier.


Ismael González Castañer nació en Ciudad de La Habana, Cuba, en 1961. Poeta, narrador y ensayista miembro de la UNEAC. Ha publicado los libros de poemas: Mercados Verdaderos, 1998, Premio David 1997 y Premio de la Crítica Literaria 1999; La Misión.

Abandonó la ingeniería por la literatura.Sus poemas han sido incluidos en varias publicaciones como: Dag og Tid [Día y Tiempo] (36, septiembre, 2000; Oslo, Noruega. Traducción: Tove Bakke); Unión (38-39, 40); El Caimán Barbudo (300, 304); La Gaceta de Cuba (5, 6). Algunas antologías: El pasado del cielo, Alejandría Editores, 1994, Medellín, Colombia; Mapa imaginario, Embajada de Francia en Cuba en coordinación con el Instituto Cubano del Libro, 1995; El jardín de símbolos, LOM Ediciones, 1995, Santiago de Chile, Chile; Donde irrumpe la luz, Universidad del Magdalena, Ediciones Diálogo, 1995, Santa Marta, Colombia; Las palabras son islas, Editorial Letras cubanas, 1999; L'Anthologie 2000 (Éditions Farrago, Tours, Francia, 2000; traducción: Liliane Giraudon).

Última actualización: 08/11/2021