AL HUNTER (Canadá, Nación Anichinaabe, 1958)
AL HUNTER (Canadá, Nación Anichinaabe, 1958)
Lacuna
En los vacíos entre el tiempo y el perdón
Entre el amor y la añoranza
En los vacíos entre la gracia y la fe
Entre los diamantes y la tosquedad.
En los vacíos entre la lucha y la libertad
Entre el pecio y las perlas.
En los vacíos entre la tierra y el cielo
Entre la angustia y la recuperación.
En los vacíos entre la oscuridad y el amanecer
Entre la memoria y el alivio.
En los vacíos entre prueba y promesas
En los vacíos entre el amor y la perdida
Encontrándote
Pájaros de Invierno
Algunos pájaros de invierno
Escarban en la menguada luz de los días cortos
Que desaparecen con el sol
Fuera del alcance de ojos furtivos
Y alas.
Algunos pájaros de invierno
Escarban en la luz de las estrellas
Que desaparece en la nieve
Fuera del alcance de los picos
Y de las garras de los pájaros.
Algunos pájaros de invierno
Escarban a la luz de la luna
Que desaparece tras los árboles
Fuera del alcance del vuelo
Y la estación
Algunos pájaros de invierno
Escarban por orientación y orden
Que desaparecen en la oscuridad
Fuera del alcance del deseo
Y la razón.
Algunos pájaros de invierno
Escarban por guía y asociación
Que desaparecen en la ciénaga
Fuera del alcance de los sueños
Y la visión.
Resplandor, calor e iluminación
Tan esquivos como la menguante luz en los cortos días de invierno
Tan esquivos como la luz de las estrellas en la nieve
Como la luz de la luna detrás de los árboles
Tan esquivos como la guía y la asociación
Tan esquivos como los pájaros de inviernos en alas ligeras.
Oración del Cuenco
Cuando la luna se voltee al revés como un cuenco esperando a ser llenadoDebemos llenarlo. Debemos llenarlo por medio del honrar a los espíritus de la creación
Con canciones de nuestro gozo y agradecimiento, con alimentos creados con nuestras propias manos,
Agua para el sediento, oraciones para el pueblo, oraciones para los espíritus,
Oraciones para el Creador, oraciones para nosotros mismos y los sagrados instrumentos
Que nos unen a la gloria de este mundo, que nos unen a la gloria del mundo
Y al mundo más allá de nuestro sueño.
Traducciones de Raúl Jaime Gaviria