English

DHABIYA KHAMIS (Emiratos Árabes Unidos, 1958)

DHABIYA KHAMIS (Emiratos Árabes Unidos, 1958)


Si lo amara como una rosa y él fuera una golondrina

Hombre, te amo
y casi te odio.
Eres deseo del día
y yo noche sin ocaso.
Mi sangre te busca
como la tierra.
¿Qué le digo al cuerpo,
que sueña contigo así
como late el corazón?
¿Le cuento
que es firme como el filo del cristal,
como el corazón de una estrella muerta?

Esquizofrenia

Porque todo está bien,
quiebro el espejo... No me arreglo.

Porque todo está bien,
mi novio no me abraza,
ni me regala rosas.

Porque todo está bien,
los niños van de negro,
queman pasto
y de un caballito de madera hacen un fusil.

Porque todo está bien,
la única profesión del Oriente
es la muerte y salvarse de ella.

La niña y la circuncisión

Cumplí siete años,
ahuyentaba los gallos,
jugaba con ovejas
imitaba el cacareo de las gallinas,
robaba golosinas
y el vestido de mi hermana menor.
Leía las revistas de mi hermano mayor,
esparcí las plumas del almohadón
sobre su cabeza.
Me rodearon siete mujeres viejas,
el cuchillo reptó hacia mi flor,
al brotar la sangre,
las mujeres trinaban.
Mi hermana me miró asustada.
Y yo, ya no ahuyenté gallos.
Dhabiya Khamis nació en Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos, en 1958. Estudió Ciencias Políticas y Filosofía en las Universidades de Indiana y de Washington en EE.UU. En Inglaterra cursó Literatura Árabe Moderna y Antropología en la Universidad de Londres, donde dirigió, entre 1982 y 1985, la revista literaria «Awraq». Retornó a Abu Dhabi y se encargó hasta 1987 de la redacción cultural de Dubai TV, Emiratos Árabes Unidos. Cuando apareció su antología personal en 1985, fue confiscada y censurada. Se le prohibió seguir escribiendo para los medios estatales y en 1987 fue encarcelada para que no escribiera más. A raíz de las amenazas, vivió desde 1988 exiliada en Londres y desde 1991 en El Cairo, donde fue encargada de las secciones de Mujeres / Familia (1992 al 1997) y Cultura (1997 al 2002) en la Liga Árabe. Actualmente es Embajadora de la Liga Árabe, primero en Nueva Delhi, India (2004 al 2005), y luego en el Departamento de Relaciones Exteriores en El Cairo, Egipto. Desde su primer título «Jatwa al-Ard», 1980, publicó hasta hoy catorce poemarios más, tres libros de prosa corta y cuatro de estudios culturales y crítica literaria. Sus poemas fueron traducidos al alemán, español, inglés y francés. Participó de numerosos Festivales Internacionales de Poesía y Congresos de Literatura. Suleman Taufiq, poeta sirio y traductor del árabe al alemán, radicado en Alemania, dice acerca de la poeta Dhabiya Khamis y de su poesía independiente: «Ella encarna un fuerte compromiso por los Derechos Humanos y la Mujer. En su poesía prevalece una atmósfera de rebelión contra la opresión familiar, social o estatal. En todos sus poemas evoca la niñez, en especial la infancia de una niña rodeada de una sociedad patriarcal-conservadora. En su poesía reflexiona los focos de preocupación de la mujer árabe actual. »
Última actualización: 28/06/2018