English

Huu Viet

PROMETEO
Revista Latinoamericana de Poesía
Número 81-82. Julio de 2008.

Breve antología de la
Poesía vietnamita actual

Selección: Nguyen Bao Chan
Traducción al castellano: Nicolás Suescún

Huu Viet
1962

Un poema vela

¿Es cierto que las velas tienden a llorar de noche?
Perdiéndome las noches indescriptibles,
Las calles de Hanoi en año nuevo
Mientras el año viejo se entretiene
el año nuevo siempre tiene prisa
Los jardines germinando las flores de los cerezos
llamando para siempre a la primavera

Todo ha terminado o así parece
Las velas se han quedado dormidas
Los sueños han dejado de volver a golpear en la puerta
En flores solitarias inútilmente florece el rojo

Supón de nuevo que eres indiferente
Para mí la primavera está y no está allí.

Huu Viet Realizó estudios de Economía en la University de Kharcov (Unión Soviética). Miembro del Programa Internacional de la Escritura de la Universidad de Iowa, Estados Unidos, la cual atendió de agosto a noviembre de 2001. Ha recibido varios premios de poesía de varios periódicos y revistas en Vietnam. En 2007, recibió el premio annual de la Asociación de escritores de Vietnam por su libro, Tieng Hat Trai Tim. Trabaja como periodista y es editor del periódico Tien Phong newspaper en Hanoi.

Última actualización: 28/06/2018