English

Alice Caron Lambert, Francia

Por: Alice Caron Lambert
Traductor: Rafael Patiño Góez

PROMETEO
Revista Latinoamericana de Poesía
Número 86-87. Julio de 2010.

RENUEVO DE PASIÓN
EN LA BELLA DE CRÉCY

 

Rosa entre rojo y rosa, entre cereza y lilas
Reina Gálica
Hastiada de los días y de las nubes bajas
Tienes tus juegos de corte y atavíos

Tú has bordeado tus labios de negro
Retardado el astro de la noche 

Hecho volver la cabeza de los días
Un desafío a la luz afilada como una cuchilla
Al juego de las lenguas y de la nariz
Tú has cosido tu cuerpo
Cerrado tu corazón
Ocultado bajo la sombra muselina la joya verde y oro
El ojo de la esfinge

 

 

RECETA EN VISTA
DE UN RENUEVO DE PASIÓN

 

La verde frescura de una menta picante
La intrigante dulzura de los mangos

Su Oriente verde

Este cubilete de cristal lleno de un agua de rosa
Agua robada a la carne de otra
Su sangre como sirope extraído,
Decididamente demasiado rosa para mi gusto
Tres granos de Pilpali, ni negros, ni grises
Sino muy verdes
El ácido zumo de un fruto maduro como limón
Sirven para la preparación
Es necesario extraer el jugo, el néctar, la savia, la sangre
La miel negra
De todos aquellos que vienen del país de la libido
Mezclar con tres giros de cuchara la excelencia
De un vino y poner a enfriar
Para una sed grande
A fin de lograr experiencias insaciables

 

 

BEBIDA DE LOS DIOSES
PARA
PIMPINELA CRUELA

 

Si te contemplo Pimpinela
Si miro tus brazos
Oh Señor yo veo
Tus Armas Rojas, tus espadas de guerra
Once pequeñas hojas ritmadas en verso
Que buscan hacer olvidar la tempestad de las heridas
Tu corazón de estameñas doradas
Cinco nácares de espuma
Me hacen pensar en esas princesas chinas
Vasos de jade y juegos de transparencias
Dulces y crueles
Jugar a boca que quiero – tú sobre nieve caída
A encontrar el color de un perfume, rico en sangre
Que palpita entre la noche de sus venas,
A ver las luciérnagas libar el azúcar revelado.

 

 

RECETA DE UN TÉ LACADO DE ROJO

 

Hojas de té verde cogido en la tercera lunación
Aconsejables por su finura de gusto seco
Los pétalos de Pimpinela de frescura primera
El rocío hallado entre la copa de las flores
De la gran Magnolia
El oro de una mañana, que ha de ser calentado sobre la brasa del día
Las hojas secadas a la brisa de una ensoñación de antaño
Los pétalos de piel joven
Se infunden, se difunden, se filtran
Sin flirteo ni discusión
Luego, se vierte en un bol de laca roja
La preciosa bebida
Destinada a enseñar la dulzura
Remedio para las crueldades carnales

 

 

BORBONI’ANNA
Y SU BLASÓN

 Silueta grabada entre la piedra
Efecto de una naturaleza caprichosa
Conmovedoras montañas y ríos

Así tratar de imaginar la paciencia
De las nuevas eras,
El extraordinario soplo del tiempo
El peso de una estrella intrépida pariendo al sol
La corola blanca de las nubes de lluvia
El marfil de los huesos lustrados por las noches y su queja
El perfume salvaje de las primaveras
En este mundo donde nada y todo huyen

La belleza se levanta, se ríe de la arcilla
Se nutre de lo impuro y secreta lo virginal
Así se construye el milagro de tu flor
Tallada, cincelada ornamentada,
La obra secreta se inventaba
Bajo la pluma de una curruca de alas azules
Sibilante la garza color de nieve
Un dios obscuro grababa los cantos de vida
Sobre la seda de tus pétalos
La aguja de oro revelaba lo absoluto,
Aquello que no nos atrevemos a nombrar

 

 

EXQUISITO ENSUEÑO SIN RECETA

 

Atreverse a imaginar a Rosa Borboni’Ana
Sus plenitudes, sus finuras, sus terciopelos Venecianos
Sobre mi lengua abyecta
Únicos tolerados,
La esencia perfumada, el rocío de los pétalos
Sus granos en suspensión soñando con etaminas de oro
Así, solitario, se embriaga mi pensamiento

 

 

ENSUEÑO DE ORO
SOBRE NÁCAR DE ESPUMA

>

Serías – tú nacida de una madre tumultuosa
La salvaje no saciada de oro incandescente
Irrigando las venas de la tierra?
Serías – tú nacida del manto susurrante de vida
De los grandes bosques quemados
Vienes – tú de los astros anonadados
Petrificados bajo la piedra
En esos tiempos en los que el espíritu de los dioses jugaba
A batir a espada la tierra
A sembrar entre los ríos los granos de fuego
Promesas de una luz con mil formas
diseñadas en los cuencos de las palmas afiebradas

Vienes – tú del Jardín de oro de Inti
En el templo de Cuzco
Donde medita la divinidad solar
Allí susurraba el sueño
A los costados de las serpientes de oro entrelazadas
A los tallos volubles de la cabellera solar

Serías – tú el blasón del caballo traspasado por una lámina de oro 
La manzana dorada en el Jardín de las Hespérides
La manzana de Lucifer anunciando la felonía

 

 

ROSA CON PERFUME DE TE

 

Rosa Avellana, cincelada, encubriendo la amargura
Las nebulosas y la sal
Ofrece a esta agua original que yo bebo
La duda de ser
Una criatura mortal o un joven dios

 

 

LUISA C. EN LENTO

Nacida de una naranja de nieve,
Hete aquí heredera de una Camelia
La almohada donde reposa pensativa la cabeza de los ángeles
Ala o pájaro posado sobre el mármol negro
Una estrella y su paso de dos
Resbala, carnal, sobre mi corazón sobresaltado
Tu busto enfundado en seda se encierra allí
Tan próximo al batir de la vida

Oh, desanudar el lacillo, tocar el nácar de tu piel

Sentir estremecerse bajo mis dedos

El botón de tu flor inviolada
Hallar el oro bajo la nieve
Embriagarme con tu perfume de espuma

 

 

 ADAGIO MATINAL EN COCINA

 

El azúcar asociado a la clara de huevo
Te cubre de besos
Mejilla de su fineza

Te ofrece desnuda a la luz cruda

Almidona tus pétalos y los ofrece al viento
 Para crujir
Bajo el esmalte de sus dientes

 

 

ALPINA

 

Hay allí en verdad, alguna hechicería

Enredada entre los hilos de tu camella vida

En ti, Amapola  hay el estallido de un astro

El zumo mortal de un tallo verde

Y el átomo de lo blanco

En ti, el pensamiento temible del frío

Cuando desnuda, tú te muestras, develada

Te mira un hombre

Entre el dédalo de tus pétalos él atraviesa el tiempo

Sueña con sangre sobre un suelo de nieve

Dónde detenerse

¿Entre tu cuarto cerrado?

 ¡Dios! él no osa apoyarse contra el ángulo de tu misterio

 

 

ORQUÍDEA

 

¿Cómo leer tu geografía total?

Yo que soy sonámbula

Con mis manos en busca de tu realidad pura

Contigo quiero establecer un pacto extático

Yo soy como el halcón blanco

De pico acerado, fascinada por tu blanca vida

Entre mi sueño brilla una belleza sacrílega

 

 

GARDENIA 

Elegante flor, con tu cabeza de perfume

Evocando los mil cuerpos de ninfas dichosas

Fino amor, yo quiero amar todavía el nácar de tu piel

Acariciar los doce pliegues de seda, tus  doce alisios

Tomar prestada la lengua codiciosa de los abejorros

Excavar  tus abismos nevados

Hallar ese sitio, ese paraíso presentido

Más cerca, allí donde palpita tu corazón

 

SECRETO DE IRIS

 

¿Has conjugado tú los presentes de una serpiente blanca
Las nubes de la primavera, las nieves de Siberia?
¿Has hambreado tú a la noche, a causa de un hambre de besos
Un hambre de fuego?
Oh flor que sueña la orquídea y el mármol blanco
¿Qué escoger entre esas dos nadas probables?
Decidiendo con una alquimia secreta, entre la piedra y el blanco
Tú buscas la perfección entre la cosa imperfecta
Como Afrodita en busca del deslumbramiento
Entre la espuma divina de las aguas tumultuosas


Alice Caron Lambert nació en Francia el 26 de febrero de 1946. El amor del jardín, el gusto por la botánica y la creación culinaria pertenecen a la poesía que es un modo de expresión en medio de otras para Alice Caron Lambert: ella es también pintora grabadora, ceramista y estilista en decoraciones florales. Ella ha adaptado y puesto en escena muchos espectáculos y ha publicado obras y bibliografía de poesía en París. Su trabajo reconocido en el mundo entero le ha valido muchas distinciones y premios literarios de gastronomía. Ella trabaja con numerosos artesanos e industriales del agro alimentario para perfeccionar nuevas gamas de alimentos a base de flores. Ella ha imaginado y participado en la realización del primer jardín botánico de flores comestibles en la jardinería de GALLY en la Escuela Saint Cyr  en las Yvelines en junio de 2000. Este mismo año, la Sociedad Nacional de Horticultura  de Francia (SNHF) le permitió crear el departamento de “flores comestibles” para iniciar demostraciones en público. “La poesía de Alice Caron Lambert es de total y singular originalidad , y  se desenvuelve en un mundo por entero inédito, auténtico y único. Su pie ha hollado un nuevo territorio y hasta él nos lleva con finura y delicadeza totales. Su poesía se mueve en un universo lleno de magia que no tiene parangón literario en ninguna lengua; dotada de un primoroso y delicado pincel que recrea el mundo de las plantas, su poesía no está exenta de la reflexión filosófica, la alusión mítica y de un erotismo y sensualidad maravillosos.”

Última actualización: 15/01/2022