English

Les Wicks, Australia

Fotografía de Sara Marín
Clausura del 23º Festival Internacional de Poesía de Medellín

Por: Les Wicks
Traductor: H. G. Leogena

PROMETEO
Revista Latinoamericana de Poesía
Número 94-95. Julio de 2013.

El sonido del agua que corre

Santa Muerte lleva un traje nupcial
& una (chasquido) lista de novias como brida
ella sabe lo que quiere. Paracaidistas o danzarines
entran a la luz áspera.
Ten cuidado con lo que enciendes
– velas rojas
por el amor del que hemos huido, hueso por la paz
una mezcla explosiva, nosotros
luciendo blanco & tatuajes.

La nueva fe en la aldea,
su mausoleo es como un ámbito apaleado de discotecas
en una película de bajo presupuesto. Pero…guau...
guitarra, latas
su traje envuelve tugurios & engendra energía.

Nuestra Señora de la Ambulancia
espíritu marginal
droga & rosas
álzate, siempre álzate
al resplandor del desasosiego.
Sonrientes nos arrodillamos junto a ella & escogemos nuestro fin, raponeamos tus bolsillos, ella entiende pero
está celosa.

Sella los libros,
tintura nacarada de lamento su
nido es un compostaje de plata.
La Niña Blanca nos vigila, luego nos devora.
Estamos a mano, tal vez
confites bajo dientes quebradizos
pero regenerándose.

 

Pradera africana

Traemos la muerte y nuestros prados.

Savannah saquea a través de los mares
Vestida de opulencia & se le dice colonización.

Francotiradores, arquitectos -
sin sentido, salmones en zapatos.
Es asunto de pisadas de niños.

La grama se remplaza
la pista, una corbata de alquitrán
ciervos de traje formal fingen
que sólo es una fase.
Las bestias de los más oscuro nuestro
Nos siguen con las colas entre las patas
una falsa concesión
todo esclavista con la certeza de lo puro,
lame la vida que se va.

¿Y del arte qué?
Es llama.
Galopamos hacia el infinito.

El prado medio lleno,
siempre
elige permanecer.

 

Rastro en el cielo

Ésta es
o es llamada
bruja, quizás. Así desaparece, su
único truco.

¿Por qué viajar? Sin hogar, (una palabra inflexible, juzgada -
errada para cualquiera quien la reclame) pero ella estaba allí
un equivalente resistente y desarmable.
Algunos no advierten la diferencia
de cerca
sometida a tortura tu
cabeza bajo una cruel y limpia laguna.

Su piel es su costal
& ahora, bandera.
Grandes alas del oeste pesan sobre el aire. Extrañamente fríos
sus dedos aprietan documentos, son
una calumnia de rezos contra
tinta adaptable ojos recelosos.
Teme el grito de guerra de estos nuevos empleados.

Pasado el tiempo suficiente
(esa es una historia).
El maestro & la caja registradora.
Algún piadoso
futuro brillante. Nos sorprenderá
cuál se llevan.

 

Eolo en la Mulga

El viento del desierto luce un polvo rudo
Quejido irascible
que levanta las latas
desde las muertes
de los chatos buses Silverton todos
cortados como ópalo en bruto
reclutados a una humillante servidumbre,
refugios del viento para camellos.
Puntuación de cuervos
Fijados al aire.
La tierra es tus pulmones
pero las moscas se han retirado mientras el viento aúlla.
Hormigas perplejan
por vértebras de cuarzo 
de venas rojas.
Bajo esta orilla
mis ojos están perdidos. Este viento es una marea
sólo huesos se asolean
sobre la arena que se asfixia – esa espina del techo
se asienta fastidiosa, 90° contra
los perímetros de piedra.
Profundiza, no asumas. [refrán]
Un resoplido de emúes
se dispersa como semillas mientras me aproximo.
Este es un día evacuado
los pies crepitan sobre pimienta.
Hemos construido mucho
los genes saltantes tiemblan más allá
de nuestras manos.
Desfallece – esta dureza de diamante cierra la boca,
Se monta, escupe
ese brillo venidero forjado de las rocas.
Morir a través de un propósito
Doblar un destino inmóvil  
el problema de la nueva connotación.
Sólo queda mierda seca sobre la estera de 100 kilómetros.
Concesión es rezo
excoriación, 
hacemos cepillos.
Dios podría ser viento
& el cielo una mancha…
a salvo lejos de sus manos.

 

Hombre verde


La hierba corta & el retoño
se ponen de pie    tal como un hombre. Al-Khidr enseñó a Moisés
un secreto de malezas
la añoranza original        la promesa fundacional 
latigada hacia la estación. 
Aquellas mujeres que crecen 
ahora deben dejar a sus machos tener dioses, un rey.

Phillip luce barba
& rizos extravagantes. 
Recostado en un bosquecillo
espera una santidad de blue jeans en jirones.

Lava, condición
se sienta a brotar
tierra robot
semilla.

Este planeta
es un restaurante caché
pagas
el plato. Rocío & Deudas
gavota con brillo de sol,
retoños. Todos hedemos
a lluvia, fango & madera podrida.

Desenrolla los labios, orina & palpa, machaca
la canción brota-pezones, sandalias de cuero
a lo largo de la ciudad, hasta el estanque.
Debajo de una tierna emisión de esperma
Los bebes se enroscan en vientres mientras
abejas se lanzan a través de un cielo quemado con esporas. Simplemente fantástico. 

Aparcamos nuestros carros
luego deshilachamos nuestra ropa interior.
Más allá de una cerca de fértil ferocidad,
banquetes en el revoltijo de madera
el truco es rechazar la modestia
nuestro viaje
al claro del bosque
no es tan encantador. El vino llega en contenedores,
Phillip está allí con pies manchados de mora
salva el planeta
a la fuerza. El futuro es tan oblicuo como nuestro afán. 

Para terminar sobre una rueda.
Muertas brácteas como sombreros, estremecimientos en los árboles.
Las mujeres beben sacramento luego levantan sus
sacos de hoja…una última cosecha de descarga.
Desmenuzado como Osiris, 
el Rey Verano tiene que ser imposible de rastrear.

Inmortal en ciclos de fatalidad, Phillip parece no conmoverse
mientras sus órganos vitales son rociados & plantados
por sangrientas y gloriosas jardineras jóvenes.
En sangre venimos al conocimiento -
solamente la corona, algo que confunde el género,
es indeleble 
& oh tan afilada. 


Les Wicks (Australia). Fotografía: Festival de Poesía de Medellin

Les Wicks  Nació en Australia el 15 de junio de 1955. Es poeta, pedagogo, editor y periodista cultural. Vivió en Sidney y en Londres. Fue un gran activista contra la guerra en Vietnam. Contribuyó a crear la Unión de Poetas en Nueva Gales del Sur. Por 30 años ha sido una figura fundamental en la poesía australiana. Ha publicado los libros de poemas: The Vanguard Sleeps In, 1981; Cannibals, 1985; Tickle, 1993; Nitty Gritty, 1997; The Ways of Waves, 2000; Appetites of Light, 2002; Stories of the Feet, 2004; The Ambrosiacs, 2009; Shadows of the Read, 2011 y Barking Wings, 2012. Ha publicado su obra en cerca de 250 revistas, antologías y periódicos de quince países y en nueve lenguas. Recibió varios premios de poesía en su país. Ha dirigido numerosos talleres de poesía.

Publicado en agosto de 2013

Última actualización: 06/12/2021