English
< Regresar

Matt Sedillo

-2081-

Nació en El Sereno, Los Ángeles, California, E.U., el 18 de diciembre de 1981. Es un poeta, ensayista y activista político chicano. Tallerista literario, actualmente es director literario del Centro Distrital para las Artes en Pomona, California. El Instituto Hampton comparó su poesía con la de Amiri Baraka. Ha sido descrito como el mejor poeta político de Estados Unidos, por el periodista de investigación Greg Palast y como el "poeta laureado de la lucha", por el historiador Paul Ortiz. Ha participado en el Festival Internacional de Poesía de San Francisco y en el Festival del Libro de Texas.

Esta es una muestra de sus poemas:

Yo, chicano 

Un poeta chicano
Sentado en un escritorio
Intenta escribir 
Un himno
Un clásico
Una epopeya de gran alcance
Sobre economía
Demografía
El miedo de una nación Morena
Sobre un continente de bronce
El motor motriz
En el corazón palpitante
De la Cuestión mexicana
La condición chicana
Ya perdida de alguna forma 
En tierra de confusión
Neurosis americana
E hispánica
Institución de Servicio
Un poeta chicano
Sentado en un escritorio
Intenta
Sumergirse en la tinta
En un pergamino
Una carta abierta
Un honesto libro de cuentas 
De victorias y derrotas
Mártires
Y marchas
Las Madres
Del Este de Los Ángeles
Cruzadas por la Justicia
Justicia para los Conserjes*
Los 8 de la Justicia* 
Los Siete
De la Raza*
Los 6 de Boulder*
Las Rocas Vásquez
El Dólar de Plata
Un poeta chicano
Sentado en un escritorio
Lo intenta, 
Yo, ranchero  
Vaquero
Bandito 
Gorro Blanco
Bracero*
Pachuco*
Boina Café*
Recluso
Cholo*
Vato* loco
Pocho*
No sabo kid*
Hijo y heredero
De todo lo que he visto
Pero que me enseñaron a olvidar
Los crímenes que cometen
Luego omiten desde el texto
Cómo cambiaron la ley
Cuando robaron la tierra
Cómo enseñaron a nuestros hijos
A que no reclamaran
Ocupaban demasiado espacio
Tuvieron que cambiar sus nombres
Que habían recorrido un largo camino
Hacia la nada
Vi a un poeta chicano
Sentado en un escritorio
Intentar escribir
Una esperanza
Un sueño
Una oración
Que pueda pasar mis días
Y noches
Explorando los archivos
De una tribu perdida
Que zurcía unida
Cada hilo de historia
Y la cultura que pudiera encontrar
Y llamarla hogar
Que pudiera llevar el movimiento en mi corazón
Hablar con el corazón en la mano
Y consagrar a nuestros héroes
En estos poemas
Yo, Corona*
Acuña*
Tenayuca*
César*
Dolores*
Gómez-Quiñones*
El Plan de Santa Bárbara*
San Diego
Catalina
La Tierra Amarilla*
Yo, Tijerna
Alurista*
LRU*
UDB*
CSO*
ATM*
Un rifle
Y una imprenta
Un bolígrafo
Y una espada
Sí, yo, Flores-Daniel Gang*
Y Flores Magón*
Sí, yo
500 años
Luego yo
500 más
Yo, Betita
Cortina
Jovita
Modesta
Morena
Barrera
Cabrera
Ayala
Carrasco-Cardona*
Yo, Muñoz
Muñiz
Ruiz
La Raza
La Crónica
Regeneración
Sí, yo, lucha
Yo, profeta
Yo Cintli-Rodríguez*
Vuelvo
Al maíz
Yo, Corky*
Yo, Joaquín
Y me veo igual
Y siento lo mismo
Y he sobrevivido a siglos
De genocidio
Y guerra
Políticos racistas
Milicias derechistas
Académicos pseudointelectuales
Poniendo en duda nuestro buen nombre
Yo soy Movimiento
Estudiantil
Chicano
De Aztlán
Y sobreviviré

*Justicia para los conserjes ha ayudado a que los trabajadores que ganan salarios bajos, tengan una mejor calidad de vida, y el acceso a mejores servicios de salud y mejores oportunidades laborales.

*Los ocho de la justicia, un grupo popular de ocho activistas, que permanecen en prisión sin derecho a fianza.

*Los Siete de la Raza: siete jovenes de la Misión de San Fransisco, acusados de matar a un policia el primero de mayo de 1969.
*Los Seis de Boulder, fueron seis activistas y estudiantes chicanos asesinados en dos atentados con coche bomba en Boulder, Colorado.

*Bracero: Trabajador, por lo general poco cualificado, que emigra a otro país para ganarse la vida.

*Pachuco: Referido a una persona emigrada de México a Texas. 

*Cholo: Joven pandillero, con formas de vestir y de expresarse características. Suelen habitar en el norte de México o en la frontera con Estados Unidos. 
*Vato: muchacho 
*Pocho: Persona que traduce literalmente modismos de un idioma al otro.

*No Sabo Kid: hijos jóvenes de hispanos, pero nacidos en Estados Unidos, que no hablan perfectamente o de forma fluida el español. 
*Jesús García Corona (1881- 1907), conocido como El Héroe de Nacozari, fue un maquinista mexicano recordado por dar su vida para salvar al pueblo de Nacozari, en el estado de Sonora, al norte del país.
*Manuel Acuña, el último gran poeta del romanticismo en México.
*Tenyuca, su nombre proviene del náhuatl, significa “Lugar amurallado”.
*César Chávez (1927-1993), fue un líder campesino y activista de los derechos civiles,  quien junto a Dolores Huerta, fundó la Asociación Nacional de Campesinos en 1962, que después fue reconocido como el sindicato Unión de Campesinos.
*Dolores Jiménez y Muro,  fue maestra y revolucionaria mexicana durante la Revolución mexicana. Compartía con los zapatistas la lucha por la restitución de tierras y reforma agraria con los que estuvo desde 1914 hasta 1919.
*Gómez-Quiñones: Activista y académico,  fue un pionero de los estudios chicanos e inspiró a miles de estudiantes. Su inmenso conocimiento de la historia y la cultura chicana logró cambiar el pensamiento de muchos y los expoleó hacia la lucha por los derechos civiles y el orgullo comunitario.
*El Plan de Santa Bárbara: Esta iniciativa acabó con la educación bilingüe en el estado de California y promueve en cambio la instrucción escolar sólo en inglés para impulsar la asimilación dentro de la sociedad estadounidense establecida.
*La Tierra Amarilla es un lugar designado por el censo ubicado en el condado de Río Arriba en el estado estadounidense de Nuevo México.
*Alberto Baltazar Urista Heredia, nacido en 1947 y más conocido como Alurista, es un poeta y activista estadounidense. Su obra influyó en el Movimiento Chicano y es importante en el campo de la poesía chicana.
*LRU, Partido La Raza Unida. 
*UDB, Organización política revolcuionaria creada para revertir la opresión de las mexicanos y latinoamericanos en EEUU. 
*CSO, La Organización de Servicio Comunitario (CSO), una de las organizaciones de derechos civiles mexicano-estadounidenses más antiguas y duraderas de Estados Unidos.
*ATM, fue una organización comunista chicana que actuó de 1974 a 1978.
*Flores Daniel Gang: pandilla del sur de California durante 1856-1857. 
*Flores Magón (1873-1922) fue un notorio anarquista, socialista, activista, escritor y filósofo mexicano. 

*Martha Angélica Carrasco Cardona, candidata de la coalición entre Movimiento de Regeneración Nacional y Nueva Alianza Chihuahua.

*Cintli-Rodríguez, periodista, columnista, poeta, autor y académico mexicano-estadounidense de Estudios México-Americanos en la Universidad de Arizona. 

*Corky, serie que se centra en éste adolescente con síndrome de Down. Cada capítulo muestra la forma de relacionarse del joven y la discriminación de la que es víctima por su condición.

                   Traducción de Sebastián Domínguez

Los Ángeles rebosa de cerdos

Los Ángeles está colapsando
En las calles, en los suburbios
En el viento
En un baño apenas conservado de Hollywood 
Sibilancias, vómitos, escupiendo sangre
Los últimos días, estos últimos años
Me he extendido a través de esta expansión
Y temo ahora que esta compulsión pueda matarme
Pueda matarnos a todos y deambulo
Hacia el hospital general
Entre cuyas paredes la desesperación se desgasta en alta concentración sobre los rostros  e los expuestos
Y los prematuramente enfermos por igual, mientras esperan noticias de una enfermedad que no pueden darse el lujo de tener
Supervivencia sin seguridad social
Esto puede demorar un rato
Los Ángeles
Rebosa de indecible miseria
Un indigente duerme a mi lado y puedo oler los años de dura distancia entre quien es ahora
Y quien pudo haber sido
Y lo único que se interpone entre él y el viento amargo
Es casualidad, es la gentileza de una enfermera nocturna que le permitirá dormir en paz
Los Ángeles rebosa de gente buena
Que de vez en cuando
Se hace la de la vista gorda
A una política asesina
Y me pregunto cuántos más cheques sin fondo, clínicas gratuitas, cargan efectivo
Y dejan la cuenta
En sobregiro
Ponte entre nosotros, entre el viento amargo y yo y
en ese caso
¿Adónde iría yo, de Venecia a San Francisco?
Hay una guerra abierta contra los sin techo
Una guerra contra los desposeídos, menos y menos opciones cada vez
Consiguieron albergues para mujeres y niños, todos inadecuados
Excepto para mí, -sé hombre colega-
Para aquella almohada de cemento
Para aquella cobija de cartón
Y se congela tu trasero totalmente
Sí, esta ciudad te dejará morir
Sobre la misma acera donde los bancos se elevan hacia el cielo
Y me pregunto, mientras incluso la calle de la indigencia está siendo gentrificada
Como esta ciudad
Como este sistema
Como los cerdos.
Empuja a la gente
Más allá de la pobreza 
Más allá del hambre
Más allá del sintechismo
Hacia el borde mismo de la existencia
En la Calle de la Indigencia
Donde las supuestas complejidades de una economía
Quedan al descubierto, donde los ricos están literalmente apilados sobre los pobres
Los Ángeles
Se colma de absurdidad grotesca
Especialmente en la Calle de la Indigencia
Donde anualmente gastan 
Millones para vigilar la miseria de personas que no tienen adónde ir
Porque cuando tus bolsillos están vacíos
Y nada obtienes 
Y el cambio simplemente no llega
No hay diferencia real
Entre una metrópolis floreciente y un árido desierto 
Y el mundo del dinero
Pasa por ti
Pasa a través de ti
Como si tu
Fueras sólo parte
De la escenografía
Protegido al saber
Que somos atendidos por cerdos
Que hablan el lenguaje de la violencia
El idioma
Del bolillo
El idioma
De la miseria incalculable
Que te golpeará por mendigar
Te golpeará por dormir
Te golpeará por respirar
Te golpeará 
Por hacer lo que sea que necesites hacer
Para sobrevivir a la noche
En el viento amargo
Los Ángeles
Rebosa de cerdos

                Traducción de Sebastián Domínguez

Peregrino 

Mira, algunos nacieron en casas de veraneo
Y palaciegas arboledas
Donde el dolor era sólo un desplegarse perpetuo
Desde las páginas del Jardín Secreto*
Donde Crece el Helecho Rojo* 
Pero yo no
Mira, vengo de una estirpe
De astronautas de ojos estrellados
Que saludan el cielo nocturno
Con grandes sueños y ojos bien abiertos
Siempre Corriendo
Por La Autopista del Diablo*
A través de América Ocupada
De regreso a
La Casa en Mango Street*
Y a todos aquellos otros libros
Que no quisiste que leyéramos.
Criado jugando balonmano
Contra el muro trasero
De una panadería
Nacido
Al este del río
Después de Méndez V. Westminster*
Una generación eliminada
De las líneas rojas
Y diplomas firmados
Que aquellos sueños
En esa piel
No necesitaron aplicar
Mira, vengo de la lucha
Y si mi historia te ofende
Es sólo porque cometiste el error de buscar tu
reflejo
En mi autorretrato.
Mira, esto
Bien puede que no se trate de ti
Porque mientras algunos nacieron
Para el núcleo común
Sus rostros reflejados
Adornaron las páginas
De doctrinas a descubrir
Y edades a explorar
Donde las dificultades del viejo mundo
Chocaron contra nuevas costas
Nueva Inglaterra
Nuevo Hampshire
Nueva Jersey
Nueva York
Para otros expulsados
Isla Tortuga
Aztlán
No llames a este inmigrante de piel morena
Descendiente del sol
Hijo de la conquista
Sangre mexica
Corriendo por las venas
Del lado este de Los Ángeles
No le digas 
En qué lengua originaria
Estaría mejor cantada su canción
No me digas
Quién soy
Porque fui criado como tú
Maleducado en algunas de esas
Mismas escuelas
En lecciones y leyendas
De indios honestos y cristianos peregrinos
Y una nación de inmigrantes
Todos unidos en la libertad
Y esto hasta que apartaron a
Mi amigo blanco
Me apuntaron directamente
Y dijeron “Scott
Te juzgo por la compañía que tienes
Y que pases tu tiempo con esto”
Y esa es la misma vieja historia desde 1846
Las aventuras del Tío Sam
El atracador
Oye espalda mojada
Muéstrame tus papeles
Ahora dame tu trabajo
El Caldero
Nunca hecho para las manos
Que lo limpian
El sueño americano
Siempre ha sido a costa
De quienes lo cuidaron
Y no lo sabes
Porque no lo enseñas
Podría escribirte un libro
Pero no lo leerías
Entonces sabes que
Esto es sobre ti
y 1492
Y el Tratado de Guadalupe*
Las misiones de California
Y las escuelas de Arizona
Y estos racistas
Que intentan borrarnos
Mientras criábamos a sus hijos
En ciudades que llevan nuestros nombres
Pero vas a aprender
Algo hoy
Porque de Ferdinand
Al miliciano
De Arpaio*
A Álamo*
Desde El Popol Vuh*
A Yo Soy Joaquín
Al indígena que aún vive en mí
De México 68
A los 43 desaparecidos
Intentaron enterrarnos
No sabían que éramos semillas
De la mina de Cananea
A la Huelga de Delano*
Del Plan de Ayala*
Emiliano Zapata*
Joaquín Murrieta*
Las Adelitas
Los Boinas Cafés
Y los Zapatistas,
De Richard Nixon
Al Tercer Napoleón
De Peckinpah
A Houston 
De la República de la Estrella Solitaria* 
A Cristóbal Colón
Hasta el fondo
Hasta Donald, maldito Trump
No cruzamos las fronteras
Las fronteras nos cruzaron
¿Peregrino, 
A quién llamas inmigrante?

*Secret Gardens y Where the Red Fern Grows, libros de Wilson Rawls.

*La Autopista del Diablo, de Luis Allberto Urrea, libro que registra el brutal viaje que emprende un grupo de hombres para cruzar la frontera con México:

*Casa en Mango Street (1984), de la escritora chicana Sandra Cisneros. Trata de una niña latina, Esperanza Cordero, y su adolescencia en los arrabales de Chicago, dónde sus vecinos son chicanos y puertorriqueños.

*La jurisprudencia de Mendez V. Westminster, en 1946, prohibió la segregación en las escuelas públicas de California.

* El Tratado de Guadalupe Hidaldo, oficialmente llamado Tratado de Paz, Amistad, Límites y Arreglo Definitivo entre Estados Unidos y México,  fue firmado en febrero de 1848.

*Joseph Michael Arpaio es un antiguo agente de policía estadounidense. Solía identificarse como "el sheriff más implacable de Estados Unidos",  adoptando a partir de 2005 una postura muy pública en contra de la inmigración irregular.

*La batalla de El Álamo (23 de febrero-6 de marzo de 1836) fue un conflicto militar crucial en la Revolución de Texas que consistió en un asedio de 13 días de duración.

*El Popol Vuh, también conocido como Libro del Consejo, es un libro que atesora gran parte de la sabiduría y muchas de las tradiciones de la cultura maya.

*La huelgade la uva en Delano, empezó el 8 de septiembre de 1965, y duró más de cinco años.

*El Plan de Ayala (1911) llamaba a los zapatistas a tomar las armas para restituir la propiedad de las tierras a los campesinos, mismas que habían sido arrebatadas de forma violenta, usurera o a través de engaños por parte de caciques, hacendados y terratenientes.

*Emiliano Zapata (1879-1919), conocido como el Caudillo del Sur, o el Atila del Sur, fue un campesino y militar mexicano que participó en la Revolución mexicana como comandante del Ejército Libertador del Sur. Ideólogo e impulsor de las luchas sociales y las demandas agraristas, así como de la justicia social, la libertad, la igualdad, la democracia social, la propiedad comunal de las tierras y el respeto a las comunidades indígenas, campesinas y obreras de México, víctimas de la oligarquía y el latifundismo.

*Joaquín Murrieta (1829-1853), también llamado el Robin Hood de El Dorado, su historia se sitúa en California durante la Fiebre del oro de la década de 1850.
*Adelitas, o soldaderas, mujeres que participaron en la Revolución mexicana, en los contingentes militares de grupos revolucionarios como soldados, cocineras, enfermeras o ayudantes.
*Boinas cafés: grupo revolucionario chicano, fundado en 1967, durante la época del Movimiento por los Derechos Civiles en Estados Unidos. 
*Texas permaneció como república por casi 10 años, hasta que fue incorporada a Estados Unidos en 1865. La bandera tejana es el símbolo oficial del estado de la estrella solitaria.
*Huelga de Delano. El 8 de septiembre del 1965, el comité organizador de trabajadores agrícolas entró en huelga contra los cultivadores de uvas de mesa de Delano, California. El sindicato, representando a los agricultores filipinos, peleó por igualar los sueldos al estándar del sueldo federal dado a los trabajadores extranjeros. 

                  Traducción de Sebastián Domínguez